| It promotes child-centred learning and encourages family and community-based local partnership in education. | Инициатива содействует обучению, ориентированному на ребенка, и поощряет сотрудничество в вопросах образования на базе местных сообществ. |
| Another initiative was to establish a closer partnership with corporate institutions. | Еще одна инициатива заключалась в том, чтобы установить более тесное сотрудничество с корпоративными учреждениями. |
| The Council committed itself to strengthening its partnership with countries contributing military and police contingents to United Nations peacekeeping operations. | Совет заявил о своем намерении укреплять сотрудничество со странами, предоставляющими для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира воинские и полицейские контингенты. |
| Luxembourg noted its partnership with El Salvador. | Люксембург отметил свое сотрудничество с Сальвадором. |
| Which, you know, goes back to the political partnership. | Это, знаете ли, похоже на сотрудничество в политике. |
| We're here to talk partnership. | Мы здесь, чтобы обсудить сотрудничество. |
| On the face of it, I'd say your partnership isn't going well. | Судя по всему, ваше сотрудничество не слишком успешно. |
| Not every partnership requires that we tell each other everything. | Не каждое сотрудничество требует, чтобы мы говорили друг другу все. |
| I value our partnership too highly for that. | Я ценю наше сотрудничество выше этого. |
| This is crazy, but... I am considering a partnership. | Это безумие, но Я предлагаю сотрудничество. |
| South-South partnership was crucial to sustained economic development and should entail structural transformation of the economies of the South. | Сотрудничество Юг - Юг имеет важнейшее зна-чение для устойчивого экономического развития и должно сопровождаться структурной перестройкой экономики стран Юга. |
| The YJB and the Prison Service are now in partnership and a business agreement between them sets aside prison accommodation for juveniles. | СНП и Тюремная служба наладили сотрудничество и заключили деловое соглашение, предусматривающее выделение тюремных помещений специально для несовершеннолетних. |
| Another pertinent point is the issue of a global partnership for development. | Другим важным аспектом является глобальное сотрудничество в целях развития. |
| That kind of partnership should continue to be actively promoted. | Такого рода сотрудничество следует активно поощрять и впредь. |
| Those reports, and the partnership with the EITI coalition, clearly demonstrated her Government's commitment to prudent resource management and accountability. | Эти доклады, а также сотрудничество с участниками ИТДП наглядно демонстрируют приверженность правительства Азербайджана принципам разумного и ответственного использования ресурсов. |
| During the current mandate, the Mechanism continued building a close partnership with regional and subregional organizations. | Выполняя свой нынешний мандат, Механизм продолжал налаживать тесное сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями. |
| Bilateral partnership with bilateral donors has also proved effective in promoting the seamless transfer from emergency assistance to reconstruction. | Двухстороннее сотрудничество с двухсторонними донорами также оказалось эффективным в деле поощрения бесперебойного перехода от предоставления чрезвычайной помощи к реконструкции. |
| We propose partnership to any European producers of goods or services who are planning or have already appeared in the Ukrainian market. | Мы предлагаем сотрудничество всем европейским производителям товаров и услуг, которые планируют выход или уже вышли на рынок Украины. |
| Debian or the partner may choose to end the partnership at any time. | Debian или партнёр могут прекратить сотрудничество в любое время. |
| We hope for our partnership to be the same strong and successful in future. | Надеемся, что наше сотрудничество и впредь будет таким же прочным и успешным. |
| It calls upon humanity to help create a global partnership at a critical juncture in history. | Она призывает человечество установить всеобщее сотрудничество в критический момент нашей истории. |
| Later, the company began a partnership with General Motors, starting full-scale assembly on the Chevrolet Lacetti. | В дальнейшем компания начала сотрудничество с GM, начав сборку Chevrolet Lacetti. |
| In 2018, the Leopolis Jazz Fest started a partnership with USAID. | В 2018 году Leopolis Jazz Fest начал сотрудничество с USAID. |
| We offer you a rather interesting partnership in the sphere of PVDLab products developing. | Мы предлагаем Вам довольно интересное сотрудничество в сфере продвижения продуктов PVDLab. |
| CyberBionic Systematics Corporation offers partnership program on terms of franchise. | Корпорация CyberBionic Systematics предлагает сотрудничество на условиях франчайзинга. |