The partnership also extended to Member States in order to ensure that peacekeeping missions receive the necessary political, operational and material support needed to implement their mandates. |
Это сотрудничество распространяется и на государства-члены, способствуя обеспечению того, чтобы миротворческие миссии получали политическую, оперативную и материальную поддержку, необходимую для выполнения ими своего мандата. |
WMO continued its partnership with SADC in the development and upgrading of the infrastructure of national meteorological and hydrological services and in capacity-building. |
ВМО продолжала свое партнерское сотрудничество с САДК в области создания и модернизации инфраструктуры национальных метеорологических и гидрологических служб и в области укрепления потенциала. |
In education, UNICEF and the Literacy Movement Organization started a partnership to increase the enrolment and retention of rural girls in primary school in five disadvantaged provinces. |
В области образования ЮНИСЕФ и Организация по борьбе с неграмотностью наладили сотрудничество в осуществлении усилий по увеличению доли поступающих и продолжающих обучение в начальных школах девочек в сельских районах пяти отстающих в этом плане провинций. |
Mr. Osmane (Algeria) said that cooperation on human rights required an honest and sincere partnership that avoided hegemony and selectivity. |
Г-н Осман (Алжир) говорит, что сотрудничество в области прав человека требует честного и откровенного партнерства, не имеющего ничего общего с гегемонией и избирательностью. |
It was also necessary to enhance the peacebuilding partnership with country teams on the ground and with the Bretton Woods institutions. |
Необходимо также укреплять партнерское сотрудничество в области миростроительства со страновыми группами, действующими на местах, и бреттон-вудскими учреждениями. |
Therefore, let me seize this opportunity to thank all our partners for their cooperation and partnership in helping Ethiopia to avert the threatened food crisis of 2003. |
Поэтому позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить всех наших партнеров за их сотрудничество и партнерство в усилиях по предотвращению угрозы продовольственного кризиса 2003 года. |
Making safe motherhood a reality: a partnership for policy and action; |
Реальное обеспечение безопасного материнства: партнерское сотрудничество в вопросах политики и практической деятельности; |
Furthermore, there is a need for strengthened cooperation and partnership in support of sustainable development of small island developing States at the national, regional and international levels. |
Кроме того, необходимо укреплять сотрудничество и партнерство в поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств на национальном, региональном и международном уровнях. |
The parties state their determination to continue to develop all-round practical cooperation between the four countries, working steadily, proactively and pragmatically, in a spirit of open dialogue and partnership. |
Стороны заявляют о решимости и далее развивать всестороннее практическое сотрудничество между четырьмя государствами, действуя поступательно, инициативно и прагматично, в духе открытого партнерского диалога. |
Of course, in today's globalized world, where interdependence among nations has reached an unprecedented level, international cooperation, assistance and partnership are indispensable. |
Разумеется, в современном глобализованном мире, где взаимозависимость между государствами достигла беспрецедентного уровня, международное сотрудничество, поддержка и партнерство абсолютно необходимы. |
International cooperation and global partnership is critical for achieving the Millennium Development Goals, and some progress has been recorded in this area. |
Международное сотрудничество и глобальные отношения партнерства имеют жизненно важное значение в плане реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в этой области был достигнут определенный прогресс. |
A global partnership was established with the demographic and health surveys, in order to harmonize survey tools. |
В целях обеспечения согласованности инструментов проведения обследований было налажено глобальное партнерское сотрудничество с организациями, занимающимися демографическими обследованиями и обследованиями состояния здоровья населения. |
Greater international cooperation supported by new and additional financial resources and based on public and private partnership is required to make sure that this transition is truly global and inclusive. |
Для того чтобы такие преобразования носили подлинно глобальный и всеохватывающий характер, требуется активизировать международное сотрудничество, опираясь на новые и дополнительные финансовые ресурсы и основываясь на партнерстве государственного и частного секторов. |
It will also enhance cooperation at the international level through a partnership and cooperation agreement with the European Union, which it hopes to initial in the near future. |
Ирак будет также расширять сотрудничество на международном уровне на основе соглашения о партнерстве и сотрудничестве с Европейским союзом, которое он надеется парафировать в ближайшем будущем. |
This collaboration aims to establish urban infrastructure partnership in Asia and the Pacific for sustainable human settlements, especially in the area of water and sanitation. |
Это сотрудничество направлено на то, чтобы создать в регионе Азии и Тихого океана партнерство по развитию городской инфраструктуры для устойчивых населенных пунктов, особенно в области водоснабжения и санитарии. |
The Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children emphasized that young people had great potential and that it was important to build a partnership with them. |
Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей подчеркнула, что молодежь обладает огромным потенциалом и что необходимо налаживать с ней сотрудничество. |
The strategic partnership between UNDP and UNV continued in the biennium, representing 26 per cent of UNV activities, in financial terms. |
В течение двухгодичного периода продолжалось стратегическое сотрудничество между ПРООН и ДООН, которое охватывает 26 процентов деятельности ДООН в финансовом отношении. |
I am encouraged by the strengthened cooperation and partnership with regional organizations, especially ECOWAS and the African Union, and the wider international community. |
Меня радует усилившееся сотрудничество и партнерство между региональными организациями, особенно ЭКОВАС и Африканским союзом, и более широкими кругами международного сообщества. |
South-South and triangular cooperation had the potential to contribute significantly to a global partnership for development but should complement, rather than replace, ODA. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество потенциально способны внести значительный вклад в формирование глобального партнерства в целях развития, но оно должно дополнять ОПР, а не заменять ее. |
Developed countries should establish a genuine partnership for development, refrain from pursuing unilateral interests and develop economic cooperation on the basis of the principles of mutual benefits and equality. |
Развитые страны должны создавать подлинно партнерские отношения в целях развития, воздерживаться от преследования односторонних интересов и развивать экономическое сотрудничество на основе принципов взаимной выгоды и равенства. |
The Oceania Customs Organization will continue with such partnership and cooperation given its current constraints on financial and technical resources to deliver such training to administrations in the region. |
Учитывая нынешние трудности в плане финансовых и технических ресурсов для осуществления такой профессиональной подготовки сотрудников таможенных управлений в регионе, Таможенная организация Океании будет продолжать такое партнерство и сотрудничество. |
Cooperation between UNMIS and the United Nations country team was unsatisfactory, despite the Secretary-General's request for an effective strategic partnership, with cooperative arrangements that are mutually supportive with different structural forms. |
Сотрудничество между МООНВС и страновой группой Организации Объединенных Наций было неудовлетворительным, несмотря на просьбу Генерального секретаря обеспечить эффективное стратегическое партнерство благодаря созданию совместных взаимодополняющих механизмов с различными структурными формами. |
Such efforts could include public-private financing and partnership, technology support, regional cooperation and agreements, capacity-building and community empowerment (2). |
Такие шаги могут включать в себя обеспечение государственного/частного финансирования и создание партнерств, технологическую поддержку, региональное сотрудничество и соглашения, создание потенциала и расширение прав и возможностей местных общин (2). |
In order to achieve recovery and reconstruction and to prevent the recurrence of conflict, international cooperation based on long-term commitment and partnership is essential, fully respecting the ownership of the Government. |
Важное значение для обеспечения восстановления и реконструкции и предотвращения повторного сползания к конфликту имеет международное сотрудничество, основанное на долгосрочной приверженности и партнерстве, при полном уважении принципа ответственности правительства. |
Similarly, open innovation models represented a radical shift, from innovation in single institutions to innovation in groups through partnership and collaboration. |
Аналогич-ным образом открытые инновационные модели представляют собой кардинальный переход от инноваций в отдельных институтах к инновациям в их группах через партнерство и сотрудничество. |