Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Partnership - Сотрудничество"

Примеры: Partnership - Сотрудничество
His delegation therefore called on the United Nations to establish a global partnership against slavery and the trafficking in persons in the twenty-first century. Ввиду этого делегация Беларуси призывает Организацию Объединенных Наций обеспечить глобальное сотрудничество в борьбе с рабством и торговлей людьми в XXI веке.
She thanked the Executive Board for its support and partnership and recognized those countries that had either increased or maintained their support to UNIFEM. Она поблагодарила Исполнительный совет за поддержку и сотрудничество и перечислила те страны, которые увеличили объем помощи ЮНИФЕМ или сохранили его на прежнем уровне.
The onset of the war in Kosovo, and the subsequent arrival of more than 450,000 refugees, extended the partnership beyond this initial foundation. С началом войны в Косово и последующим прибытием более 450000 беженцев это сотрудничество вышло за первоначальные рамки.
Today Burundi urgently appeals to the international community to strengthen its partnership in the national efforts we have already begun and in support of the programmes under way. Сегодня Бурунди обращается с призывом к международному сообществу незамедлительно активизировать свое сотрудничество с национальными усилиями, которые мы уже предпринимаем, и поддержать осуществляемые программы.
If nothing was done to reverse the situation, the partnership between donors and recipient countries would weaken and multilateral assistance would be under threat. Если не будут приняты меры для исправления сложившегося положения, сотрудничество между донорами и бенефициарами будет свернуто, а многосторонняя помощь окажется под угрозой.
A memorandum of understanding was signed with the UNDP Evaluation Office, establishing an explicit partnership in the area of monitoring and evaluation relating to decentralization and governance programmes. ЗЗ. Был подписан меморандум о взаимопонимании и с Управлением по оценке ПРООН, предусматривающий конкретное сотрудничество в области контроля и оценки в отношении программ децентрализации и управления.
In countries of West Africa, especially Côte d'Ivoire, the partnership with UNICEF was strengthened through the signature of a memorandum of understanding in March 2003. В странах Западной Африки, особенно Кот-д'Ивуаре, было укреплено сотрудничество с ЮНИСЕФ путем подписания в марте 2003 года меморандума о понимании.
We believe it will lead us - the United Nations, Governments and all relevant sectors of civil society - towards mutual cooperation and partnership. Мы считаем, что этот доклад поможет всем нам - Организации Объединенных Наций, правительствам и всем соответствующим группам гражданского общества - наладить взаимовыгодное сотрудничество и отношения партнерства.
In Uganda, WFP and UNICEF implement the Nutrition Work in Conflict-Affected Districts JP, addressing child and maternal nutrition, and are developing a global partnership for capacity-building. В Уганде ВПП и ЮНИСЕФ осуществляют совместный проект «Питание в районах, пострадавших в результате конфликта», в рамках которого принимаются меры по улучшению питания детей и матерей, а также развивают всестороннее партнерское сотрудничество в деле укрепления потенциала.
That partnership should strengthen practical cooperation, avoid duplication, promote cost effectiveness, strengthen synergy of efforts and increase the effective use of resources and expertise. Это партнерство должно укреплять практическое сотрудничество, избегать дублирования, содействовать рентабельности, укреплять объединение усилий и повышать эффективное использование ресурсов и экспертных знаний.
In order to tackle global imbalances and make globalization work for everyone, international cooperation and the global partnership for development must be strengthened. Для того, чтобы преодолеть глобальные диспропорции и обеспечить, чтобы глобализация отвечала интересам каждого, необходимо укреплять международное сотрудничество и глобальное партнерство в интересах развития.
While appreciating the existing cooperation and partnership between the United Nations and regional organizations, we strongly believe that more can be done to improve that cooperation. Высоко оценивая существующее сотрудничество и партнерство между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, мы твердо считаем, что многое еще можно сделать для улучшения такого сотрудничества.
Networking and partnership among these players and cooperation between them and Governments are critically important in order to realize a "society for all ages". Налаживание масштабных и партнерских отношений между этими группами общества и сотрудничество между ними и правительствами имеют решающее значение для реализации концепции "общества для людей всех поколений".
In order to strengthen the partnership with all components of the civil society in implementing the Convention, the Committee strongly encourages the State party to strengthen its cooperation with non-governmental organizations. В целях укрепления партнерства со всеми компонентами гражданского общества для выполнения Конвенции Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать свое сотрудничество с неправительственными организациями.
He said that international cooperation was firmly established as a policy framework under the theme of "Indigenous people: partnership in action". Он сказал, что международное сотрудничество прочно укоренилось в качестве основы политики в рамках темы "Коренные народы: партнерство в действии".
Entitled "Forging partnership for Africa's development", the document details specific activities in which ECA is seeking various forms of collaboration with partners, including bilateral donors and multilateral institutions. В этом документе, озаглавленном "Установление отношений партнерства в целях развития в Африке", приводится подробная информация о конкретных видах деятельности, в рамках которой ЭКА стремится устанавливать разнообразное по формам сотрудничество с различными партнерами, включая двусторонних доноров и многосторонние учреждения.
South-South cooperation, especially its new dimension of triangular cooperation, was one of the most important tools for advancing development cooperation based on a global partnership. Сотрудничество Юг-Юг и, в первую очередь, его новая разновидность - трехстороннее сотрудничество, представляет собой один из наиболее важных инструментов сотрудничества в целях развития на основе международного партнерства.
Make institutional responsibility for technical cooperation a part of the contract so as to strengthen the professional basis for the partnership in technical cooperation. Включить в контракт положение об ответственности учреждений за техническое сотрудничество, с тем чтобы укрепить профессиональную основу для партнерства в области технического сотрудничества.
Only through genuine partnership and cooperation between national Governments, the international community and non-governmental organizations could the issues relating to youth, the family, older persons and the disabled be successfully addressed. Чрезвычайно необходимы эффективные партнерские отношения и сотрудничество между национальными правительствами, международным сообществом и неправительственными организациями в целях более эффективного решения проблем, связанных с молодежью, семьей, пожилыми людьми и инвалидами.
This requires close cooperation and partnership with the private sector, which can provide the guidance and inputs to develop the skills needed to climb the technology ladder. Для этого требуется тесное сотрудничество и партнерские отношения с частным сектором, который может предоставить рекомендации и средства в целях подготовки квалифицированных кадров, необходимых для продвижения по технологической лестнице.
To address the needs of new arrival women from the Mainland, the Hong Kong Government plays a co-ordinating role and maintains a close partnership with non-government organisations to facilitate early and smooth integration into society. Правительство Гонконга играет координирующую роль и поддерживает тесное сотрудничество с неправительственными организациями в удовлетворении нужд и потребностей прибывающих с материка женщин, стремясь облегчить их скорейшую интеграцию в общество.
The partnership with corporate agencies has been beneficial both to the NGO sector and to corporations are achieving their social development objectives. Сотрудничество с корпоративными субъектами приносит выгоды как сектору неправительственных организаций, так и корпорациям в плане достижения их целей в области социального развития.
In India, the Medinipur Intensive Sanitation Project in West Bengal involves a partnership between a multilateral agency, State and district governments, a religious non-governmental organization and voluntary grass-roots organizations. В Индии проект в области интенсивной санитарии в Мединипуре, Западная Бенгалия, предусматривает сотрудничество между одним многосторонним учреждением, правительствами штатов и округов, одной религиозной неправительственной организацией и добровольными организациями низового уровня.
We have built a strong partnership in the framework of the Friends of Democratic Pakistan to jointly ensure a strong and stable Pakistan. Мы установили тесное сотрудничество в рамках Группы друзей демократического Пакистана, для того чтобы общими усилиями обеспечить существование сильного и стабильного Пакистана.
That occasion will be the last such, but it must be made a decisive event for the international community to galvanize global partnership towards achieving the MDGs. Хотя это событие будет последним в ряду подобных, оно должно стать решительным шагом, который позволит международному сообществу активизировать глобальное сотрудничество в интересах достижения целей развития тысячелетия.