His delegation therefore called on the United Nations to establish a global partnership against slavery and the trafficking in persons in the twenty-first century. |
Ввиду этого делегация Беларуси призывает Организацию Объединенных Наций обеспечить глобальное сотрудничество в борьбе с рабством и торговлей людьми в XXI веке. |
She thanked the Executive Board for its support and partnership and recognized those countries that had either increased or maintained their support to UNIFEM. |
Она поблагодарила Исполнительный совет за поддержку и сотрудничество и перечислила те страны, которые увеличили объем помощи ЮНИФЕМ или сохранили его на прежнем уровне. |
The onset of the war in Kosovo, and the subsequent arrival of more than 450,000 refugees, extended the partnership beyond this initial foundation. |
С началом войны в Косово и последующим прибытием более 450000 беженцев это сотрудничество вышло за первоначальные рамки. |
Today Burundi urgently appeals to the international community to strengthen its partnership in the national efforts we have already begun and in support of the programmes under way. |
Сегодня Бурунди обращается с призывом к международному сообществу незамедлительно активизировать свое сотрудничество с национальными усилиями, которые мы уже предпринимаем, и поддержать осуществляемые программы. |
If nothing was done to reverse the situation, the partnership between donors and recipient countries would weaken and multilateral assistance would be under threat. |
Если не будут приняты меры для исправления сложившегося положения, сотрудничество между донорами и бенефициарами будет свернуто, а многосторонняя помощь окажется под угрозой. |
A memorandum of understanding was signed with the UNDP Evaluation Office, establishing an explicit partnership in the area of monitoring and evaluation relating to decentralization and governance programmes. |
ЗЗ. Был подписан меморандум о взаимопонимании и с Управлением по оценке ПРООН, предусматривающий конкретное сотрудничество в области контроля и оценки в отношении программ децентрализации и управления. |
In countries of West Africa, especially Côte d'Ivoire, the partnership with UNICEF was strengthened through the signature of a memorandum of understanding in March 2003. |
В странах Западной Африки, особенно Кот-д'Ивуаре, было укреплено сотрудничество с ЮНИСЕФ путем подписания в марте 2003 года меморандума о понимании. |
We believe it will lead us - the United Nations, Governments and all relevant sectors of civil society - towards mutual cooperation and partnership. |
Мы считаем, что этот доклад поможет всем нам - Организации Объединенных Наций, правительствам и всем соответствующим группам гражданского общества - наладить взаимовыгодное сотрудничество и отношения партнерства. |
In Uganda, WFP and UNICEF implement the Nutrition Work in Conflict-Affected Districts JP, addressing child and maternal nutrition, and are developing a global partnership for capacity-building. |
В Уганде ВПП и ЮНИСЕФ осуществляют совместный проект «Питание в районах, пострадавших в результате конфликта», в рамках которого принимаются меры по улучшению питания детей и матерей, а также развивают всестороннее партнерское сотрудничество в деле укрепления потенциала. |
That partnership should strengthen practical cooperation, avoid duplication, promote cost effectiveness, strengthen synergy of efforts and increase the effective use of resources and expertise. |
Это партнерство должно укреплять практическое сотрудничество, избегать дублирования, содействовать рентабельности, укреплять объединение усилий и повышать эффективное использование ресурсов и экспертных знаний. |
In order to tackle global imbalances and make globalization work for everyone, international cooperation and the global partnership for development must be strengthened. |
Для того, чтобы преодолеть глобальные диспропорции и обеспечить, чтобы глобализация отвечала интересам каждого, необходимо укреплять международное сотрудничество и глобальное партнерство в интересах развития. |
While appreciating the existing cooperation and partnership between the United Nations and regional organizations, we strongly believe that more can be done to improve that cooperation. |
Высоко оценивая существующее сотрудничество и партнерство между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, мы твердо считаем, что многое еще можно сделать для улучшения такого сотрудничества. |
Networking and partnership among these players and cooperation between them and Governments are critically important in order to realize a "society for all ages". |
Налаживание масштабных и партнерских отношений между этими группами общества и сотрудничество между ними и правительствами имеют решающее значение для реализации концепции "общества для людей всех поколений". |
In order to strengthen the partnership with all components of the civil society in implementing the Convention, the Committee strongly encourages the State party to strengthen its cooperation with non-governmental organizations. |
В целях укрепления партнерства со всеми компонентами гражданского общества для выполнения Конвенции Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать свое сотрудничество с неправительственными организациями. |
He said that international cooperation was firmly established as a policy framework under the theme of "Indigenous people: partnership in action". |
Он сказал, что международное сотрудничество прочно укоренилось в качестве основы политики в рамках темы "Коренные народы: партнерство в действии". |
Entitled "Forging partnership for Africa's development", the document details specific activities in which ECA is seeking various forms of collaboration with partners, including bilateral donors and multilateral institutions. |
В этом документе, озаглавленном "Установление отношений партнерства в целях развития в Африке", приводится подробная информация о конкретных видах деятельности, в рамках которой ЭКА стремится устанавливать разнообразное по формам сотрудничество с различными партнерами, включая двусторонних доноров и многосторонние учреждения. |
South-South cooperation, especially its new dimension of triangular cooperation, was one of the most important tools for advancing development cooperation based on a global partnership. |
Сотрудничество Юг-Юг и, в первую очередь, его новая разновидность - трехстороннее сотрудничество, представляет собой один из наиболее важных инструментов сотрудничества в целях развития на основе международного партнерства. |
Make institutional responsibility for technical cooperation a part of the contract so as to strengthen the professional basis for the partnership in technical cooperation. |
Включить в контракт положение об ответственности учреждений за техническое сотрудничество, с тем чтобы укрепить профессиональную основу для партнерства в области технического сотрудничества. |
Only through genuine partnership and cooperation between national Governments, the international community and non-governmental organizations could the issues relating to youth, the family, older persons and the disabled be successfully addressed. |
Чрезвычайно необходимы эффективные партнерские отношения и сотрудничество между национальными правительствами, международным сообществом и неправительственными организациями в целях более эффективного решения проблем, связанных с молодежью, семьей, пожилыми людьми и инвалидами. |
This requires close cooperation and partnership with the private sector, which can provide the guidance and inputs to develop the skills needed to climb the technology ladder. |
Для этого требуется тесное сотрудничество и партнерские отношения с частным сектором, который может предоставить рекомендации и средства в целях подготовки квалифицированных кадров, необходимых для продвижения по технологической лестнице. |
To address the needs of new arrival women from the Mainland, the Hong Kong Government plays a co-ordinating role and maintains a close partnership with non-government organisations to facilitate early and smooth integration into society. |
Правительство Гонконга играет координирующую роль и поддерживает тесное сотрудничество с неправительственными организациями в удовлетворении нужд и потребностей прибывающих с материка женщин, стремясь облегчить их скорейшую интеграцию в общество. |
The partnership with corporate agencies has been beneficial both to the NGO sector and to corporations are achieving their social development objectives. |
Сотрудничество с корпоративными субъектами приносит выгоды как сектору неправительственных организаций, так и корпорациям в плане достижения их целей в области социального развития. |
In India, the Medinipur Intensive Sanitation Project in West Bengal involves a partnership between a multilateral agency, State and district governments, a religious non-governmental organization and voluntary grass-roots organizations. |
В Индии проект в области интенсивной санитарии в Мединипуре, Западная Бенгалия, предусматривает сотрудничество между одним многосторонним учреждением, правительствами штатов и округов, одной религиозной неправительственной организацией и добровольными организациями низового уровня. |
We have built a strong partnership in the framework of the Friends of Democratic Pakistan to jointly ensure a strong and stable Pakistan. |
Мы установили тесное сотрудничество в рамках Группы друзей демократического Пакистана, для того чтобы общими усилиями обеспечить существование сильного и стабильного Пакистана. |
That occasion will be the last such, but it must be made a decisive event for the international community to galvanize global partnership towards achieving the MDGs. |
Хотя это событие будет последним в ряду подобных, оно должно стать решительным шагом, который позволит международному сообществу активизировать глобальное сотрудничество в интересах достижения целей развития тысячелетия. |