Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Partnership - Сотрудничество"

Примеры: Partnership - Сотрудничество
We are also equally appreciative of UNESCO's partnership with the permanent memorial committee as it pertains to the international search for a design for the memorial. Мы также в равной мере признательны за сотрудничество ЮНЕСКО с комитетом по возведению постоянного мемориала в проведении международной кампании по созданию и выбору проекта памятника.
97.14. Continue partnership with civil society organizations in putting in place a legal and institutional system of support for their development (Nepal); 97.14 продолжать сотрудничество с организациями гражданского общества в рамках внедрения законодательной и институциональной системы, предназначенной для поддержки их развития (Непал);
Let me also reassure the international community that Papua New Guinea is desirous of further forging close partnership with our development partners on this critical national development issue. Я также хотела бы заверить международное сообщество в том, что Папуа-Новая Гвинея намерена продолжать укреплять тесное сотрудничество с нашими партнерами в области развития по указанной важнейшей проблеме национального развития.
I would like to emphasize our appreciation for the close partnership Moldova has enjoyed over the past two decades with the World Bank and the International Development Association (IDA). Я хотел бы подчеркнуть нашу признательность за тесное сотрудничество с Молдовой за последние два десятилетия Всемирному банку и Международной ассоциации развития (МАР).
The year 2010 has proved to be another year of great challenges for emergency humanitarian assistance due to crises in many countries demanding the collaboration and partnership of a broad and growing range of humanitarian actors. 2010 год оказался еще одним трудным годом с точки зрения оказания чрезвычайной гуманитарной помощи вследствие кризисов во многих странах, где требовалось взаимодействие и сотрудничество широкого круга гуманитарных организаций.
I also wish to thank Vice-Chairs Philippe Donckel of Luxembourg and Bitrus Vandy Yohanna of Nigeria for their extraordinary collaboration and partnership during this challenging and successful session of the Second Committee. Я хотел бы поблагодарить также заместителей Председателя Филиппа Донкеля (Люксембург) и Битруса Ванди Йоханну (Нигерия) за их замечательное сотрудничество и партнерство в период этой весьма напряженной и успешной сессии Второго комитета.
This partnership is also expected to help the Secretariat through StAR to collaborate with INTERPOL in operational activities at the country level to support the investigation of corruption cases, as requested by national authorities. ЗЗ. Это партнерство также, как ожидается, поможет Секретариату поддерживать через Инициативу СтАР сотрудничество с Интерполом в оперативной деятельности в отдельных странах для оказания помощи в расследовании коррупционных дел по просьбе соответствующих национальных органов.
A genuine partnership between developed and developing countries, and collaboration between the Committee and forums such as the Economic and Social Council and the G-20, were essential. ЗЗ. Необходимо подлинное партнерство между развитыми и развивающимися странами, а также сотрудничество между Комитетом и такими форумами, как Экономический и Социальный Совет и Группа двадцати.
OHCHR continued its close partnership and collaboration with various United Nations agencies, regional human rights mechanisms, and civil society organizations working on issues related to the promotion and protection of economic, social and cultural rights, the MDGs and poverty reduction. УВКПЧ продолжало свое тесное партнерство и сотрудничество с различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, региональными механизмами по правам человека и организациями гражданского общества, работающими над вопросами, касающимися поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав, ЦРДТ и сокращения масштабов нищеты.
The draft resolution recognizes the concrete achievements of such partnership and encourages the two organizations to further their cooperation in all the areas mentioned in the outcome document of the third ASEAN-United Nations Summit, held in Hanoi on 29 October. В проекте резолюции признаются конкретные результаты такого партнерства и содержится призыв к обеим организациям и далее расширять сотрудничество во всех областях, упомянутых в заключительном документе третьего саммита АСЕАН и Организации Объединенных Наций, который состоялся в Ханое 29 октября.
In May 2011, India also deepened its cooperation with Africa during the second Africa-India Forum Summit held in Ethiopia on the theme: "Enhancing partnership: shared vision". В мае 2011 года Индия, стремясь укрепить свое сотрудничество с Африкой, также провела в Эфиопии вторую встречу Афро-индийского форума на высшем уровне, посвященную теме «Расширение отношений партнерства: общее видение».
On behalf of my Government, I express our appreciation to all Member States for working together in the spirit of partnership and for making this vision a reality. От имени нашего правительства я хотел бы выразить признательность всем государствам-членам за сотрудничество в духе партнерства и за воплощение этого видения в реальность.
The organization and UNFPA work in a spirit of mutual respect, partnership and transparency, sharing information and ideas, consulting and assisting each other for the effective achievement of their shared goals and objectives. Сотрудничество организации и ЮНФПА основано на принципах взаимоуважения, партнерства и прозрачности; они обмениваются информацией и идеями, проводят консультации и оказывают друг другу помощь в скорейшем достижении общих целей и задач.
The plan reflects, first and foremost, Lebanon's determination to abide by and implement its international obligations in accordance with best practices, promoting human rights more widely and engaging freely and responsibly in wide-ranging cooperation and partnership with all sectors of society and stakeholders. План отражает, в первую очередь, решимость Ливана соблюдать и выполнять свои международные обязательства в соответствии с передовой практикой, более активно поощряя осуществление прав человека, а также налаживая, свободно и ответственно, широкомасштабное сотрудничество и партнерство со всеми слоями общества и заинтересованными сторонами.
OHCHR continued its close partnership and collaboration with various United Nations agencies and civil society organizations working on issues related to the promotion and protection of economic, social and cultural rights, the MDGs and poverty reduction. В своей работе по содействию осуществлению и защите экономических, социальных и культурных прав, достижению ЦТР и сокращению бедности УВКПЧ продолжало поддерживать тесные партнерские связи и сотрудничество с различными учреждениями Организации Объединенных Наций и с гражданским обществом.
Development required an inclusive global partnership drawing on an array of vital resources including domestic resources, trade, foreign direct investment and other private flows, remittances, official development assistance, and South-South cooperation. Развитие требует создания всеобъемлющего глобального партнерства, основанного на широком спектре жизненно важных ресурсов, включая внутренние ресурсы, торговлю, прямые иностранные инвестиции и другие частные потоки, переводы денег из-за границы, официальную помощь в целях развития и сотрудничество между странами Юга.
Let me say at this juncture that the ongoing cooperation between the OIC and the United States Government on the eradication of polio in affected OIC member States has opened up new perspectives for increasing international partnership with OIC countries. Здесь мне хотелось бы отметить, что продолжающееся сотрудничество между ОИК и правительством Соединенных Штатов в области ликвидации полиомиелита в затронутых этой проблемой государствах - членах ОИК открыло новые перспективы для усиления международного партнерства со странами ОИК.
The civil society, non-governmental organizations (NGOs) and national Governments are also key actors; this implies that partnership, cooperation and coordination are key concepts in mine action. Ключевая роль в этом принадлежит также гражданскому обществу, неправительственным организациям (НПО) и правительствам стран; отсюда вытекает, что важнейшими принципами деятельности, связанной с разминированием, являются партнерство, сотрудничество и координация.
A short presentation was given on the proposed concept of how the ISS partnership, the Initiative and other United Nations entities could cooperate in order to extend the benefits of ISS globally. Было сделано краткое сообщение о предлагаемой концепции того, как могло бы осуществляться сотрудничество между партнерами программы МКС, Инициативой и другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях распространения выгод от МКС во всем мире.
Ms. Al-Shaaban (Kuwait) said that the international community must put in place an effective, democratic and transparent global partnership guaranteeing cooperation between the countries of the North and the South. Г-жа аш-Шаабан (Кувейт) говорит, что международному сообществу следует создать эффективное, демократическое и транспарентное глобальное партнерство, гарантирующее сотрудничество между странами Севера и Юга.
SOS-KDI also began a fruitful partnership with the UNHCR in the Egypt in 2003, where they have since been running a project called "SOS Home for Children Refugees", which provides short-term care to refugee children who have been separated from their families. В 2003 году СОС-КДИ также наладила плодотворное сотрудничество с УВКБ в Египте, где они приступили к реализации проекта под названием «Дом СОС для детей-беженцев», который обеспечивает краткосрочный уход за детьми-беженцами, разлученными со своими семьями.
The National Homelessness Strategy 2006-2008 expects Local Health Boards and Local Authorities to work in partnership to ensure arrangements are in place to address the specific needs of homeless people. Национальная стратегия решения проблем бездомности на 20062008 годы предусматривает сотрудничество местных советов здравоохранения с местными органами власти в деятельности по удовлетворению особых потребностей бездомного населения.
Over the last several years, the United Nations Development Group and the World Bank, recently joined by the European Commission, have expanded their partnership in post-conflict environments. В последние несколько лет Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Всемирный банк, к которым недавно присоединилась Европейская комиссия, расширяли сотрудничество, осуществляемое ими в постконфликтных ситуациях.
Any cooperation should be based on the "two-way street" principle. The "language of sanctions and resolutions" is not conducive to the establishment of a constructive partnership. При этом любое сотрудничество должно развиваться по принципу «двустороннего встречного движения», а «язык санкций и резолюций» не способствует налаживанию конструктивного и партнерского взаимодействия.
Mr. Butagira (Uganda) said that issues relating to energy, global climate, drought and desertification and disaster reduction were closely related and required coordinated policies supported by multilateral cooperation and global partnership. Г-н Бутагира (Уганда) говорит, что вопросы, касающиеся энергетики, глобального климата, засухи и опустынивания и уменьшения опасности бедствий, тесно взаимосвязаны и требуют проведения скоординированной политики с опорой на многостороннее сотрудничество и глобальное партнерство.