Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Partnership - Сотрудничество"

Примеры: Partnership - Сотрудничество
Real dialogue and effective partnership supported by mutually advantageous regional and sub-regional cooperation with the rest of Africa should be established as soon as possible in view of the great need for this. Необходимо как можно скорее наладить подлинный диалог и эффективное партнерство, опирающееся на взаимовыгодное сотрудничество с остальными государствами Африки на региональном и субрегиональном уровнях, поскольку в этом сейчас существует огромная потребность.
Goal-oriented, practical cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions, and with specialized agencies, is the best way to secure the closer partnership that is often called for. Ориентация на цель, практическое сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, а также специализированными учреждениями является лучшим способом обеспечения тесного партнерства, которое часто необходимо.
An outstanding model of such innovative partnership was the cooperation between UNICEF and the Grameen Bank of Bangladesh for the purpose of improving educational opportunities for about 2 million women members of the bank. Ярким примером такого новаторского подхода является сотрудничество, которое было налажено с Банком Грамин из Бангладеш с целью расширения возможностей в получении образования для более 2 миллионов женщин, являющихся клиентами этого банка.
They deserve recognition as the greatest asset of UNDP, providing to the partnership among nations knowledge, experience and ideas on the complex subject of development. Они заслуживают признания в качестве самого ценного достояния ПРООН, обеспечивающего партнерское сотрудничество стран знаниями, опытом и идеями в той сложной области, которую представляет собой развитие.
In recognition of the importance of effective partnership, the broad range of non-governmental organizations will need to foster cooperation and communication among themselves to reinforce their effectiveness as key participants in the implementation of population and development programmes and policies. Признавая важное значение эффективного партнерства, различные неправительственные организации должны будут расширять сотрудничество и существующие между ними связи в целях повышения своей эффективности как основных участников процесса осуществления программ и политики в области народонаселения и развития.
My delegation fully agrees that the partnership between Governments, international institutions, non-governmental organizations and the private sector should be strengthened in implementing the existing programmes for population and development, as well as in identifying new areas of cooperation. Моя делегация полностью согласна с тем, что сотрудничество правительств, международных учреждений, неправительственных организаций и частного сектора следует укреплять в претворении в жизнь существующих программ в области народонаселения и развития, равно как и в определении новых сфер сотрудничества.
The ongoing partnership with National Committees, whose elected representatives meet with GCO on a quarterly basis in a strategic marketing meeting, has been of great assistance to GCO. Большую помощь ОПО оказывает текущее сотрудничество с национальными комитетами, выбранные представители которых раз в три месяца встречаются с представителями ОПО в рамках совещаний, посвященных стратегии сбыта.
That very partnership is evident by the work being undertaken on the United Nations Framework Convention on Climate Change, which is viewed with great interest in the Marshall Islands. Именно такое сотрудничество проявляется в работе, проводимой в отношении Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, к которой на Маршалловых Островах проявляют большой интерес.
As women moved more into public life, a greater emphasis on the human rights of minorities, partnership and different styles of leadership had emerged. По мере более активного вовлечения женщин в жизнь общества сформировалась потребность в более выраженном упоре на права человека меньшинств, сотрудничество и различные стили руководства.
Rather, the Government recognized the reality of the diversity of Ethiopia's people and was seeking the partnership and support of men and women of all ethnic and political groups. Наоборот, правительство признает фактическое многообразие населения Эфиопии и рассчитывает на сотрудничество и поддержку мужчин и женщин всех этнических и политических групп.
The Steering Committee is establishing working groups on specific topics such as communications, children's participation, private sector and NGO partnership, and United Nations coordination. Руководящий комитет создает рабочие группы по конкретным темам, таким, как связь, участие детей, частный сектор и сотрудничество с неправительственными организациями и координация деятельности Организации Объединенных Наций.
Realistic expectations must be set for such a partnership, and the United Nations should bear in mind that business could not be expected to play a policy role or to be a substitute for the financial obligations of Governments. Не следует возлагать нереалистичных ожиданий на такое сотрудничество, и Организации Объединенных Наций нужно иметь в виду, что от предпринимательства нельзя ожидать выполнения политической роли и что оно не может заменить собой финансовых обязательств правительств.
In the field of video services, I should like to point with great satisfaction to our ongoing partnership with the Cable News Network in producing and broadcasting the "UN in Action" series to a worldwide audience. Что касается видеопрограмм, то я хотел бы с огромным удовлетворением отметить наше постоянное сотрудничество с компанией "Кейбл ньюс нетвуорк" в рамках подготовки и передачи в эфир для всемирной аудитории серии программ "ООН в действии".
Malaysia had encouraged its private sector, which it considered as the primary engine of growth in its own economy, to look beyond Malaysia for continued partnership with African countries through trade and investment. Малайзия побуждает свой частный сектор, который она считает главным двигателем своего собственного экономического роста, не ограничиваться развитием внутри одной лишь Малайзии и продолжать сотрудничество с африканскими странами посредством торговли и инвестиций.
By focusing on the success of some of those strategies, UNIFEM hoped to work in closer partnership with the United Nations, Governments and civil society in combating gender violence. Добиваясь успешного осуществления некоторых своих инициатив, ЮНИФЕМ надеется, что ему удастся укрепить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, правительствами и гражданским обществом в борьбе против насилия в отношении женщин.
Croatia is prepared to continue its high degree of cooperation and partnership with the international community if solutions for Bosnia and Herzegovina and for the occupied Croatian areas are not sought at its expense. Хорватия готова продолжать широкомасштабное сотрудничество и партнерство с международным сообществом при условии, что поиск путей урегулирования ситуации в Боснии и Герцеговине и на оккупированных хорватских территориях не будет вестись за наш счет.
Thus, we are convinced that South-South cooperation deserves adequate international support to enable the developing countries to evolve into a genuine partnership with the developed countries for the common purpose of fostering and strengthening the global economy. Поэтому мы убеждены в том, что сотрудничество Юг-Юг заслуживает адекватной международной поддержки, с тем чтобы позволить развивающимся странам стать подлинными партнерами развитых стран в интересах общей цели содействия и укрепления глобальной экономики.
As a necessary corollary to this North-South partnership, South-South cooperation has become even more compelling, for the developing countries are called upon to shoulder an increasing share of the responsibility for world growth and development. В качестве необходимого дополняющего компонента этому партнерству между Севером и Югом все более привлекательным становится сотрудничество Юг-Юг, поскольку от развивающихся стран требуется принятие разделенной ответственности за мировой рост и развитие.
The principles should also cover common responsibilities, international partnership and the right to development and stress the importance of the international economic environment in the implementation of population programmes. Эти принципы должны также охватывать общие обязанности, международное партнерское сотрудничество и право на развитие и подчеркивать важное значение международных экономических условий для осуществления программ в области народонаселения.
They have been working as partners with Governments in delivering services and helping implement population and development programmes; in many cases this partnership has been instrumental in ensuring that national policy goals were achieved. Они выступают в качестве партнеров правительств в деле предоставления услуг и оказания помощи в рамках осуществления программ в области народонаселения и развития; во многих случаях это партнерское сотрудничество способствует обеспечению достижения целей в области национальной политики.
Note 1: A proposal was made to mention "humanity, neutrality, impartiality, international cooperation, ownership, cooperation and partnership". Примечание 1: Было выдвинуто предложение упомянуть "человечество, нейтралитет, беспристрастность, международное сотрудничество, сопричастность, сотрудничество и партнерство".
For example, UNIDO has started a programme to establish industrial partnership councils in 28 African countries as a mechanism to promote closer interaction and improved cooperation between the government and the private sector in the formulation of national policies and priorities for industrial development. Например, ЮНИДО развернула программу создания в 28 африканских странах советов по партнерским связям в промышленности как механизма, обеспечивающего более тесное взаимодействие и сотрудничество между государственным и частным секторами при определении национальной политики и приоритетов в области промышленного развития.
The ILO is continuing to delegate authority to the field level through decentralization under its active partnership policy, under which programme/technical cooperation and delivery is based on the priority needs, problems and concerns of its constituents. МОТ продолжает процесс делегирования полномочий на местный уровень путем осуществления децентрализации в рамках своей политики активного партнерства, в соответствии с которой осуществление программ и техническое сотрудничество основаны на приоритетных потребностях, проблемах и задачах ее членов.
Accordingly, it was essential for the international community to translate the Rio Declaration and Programme of Action into concrete measures and further enhance international cooperation and global partnership. Таким образом, необходимо, чтобы международное сообщество осуществило Декларацию и Программу действий, принятые в Рио-де-Жанейро, осуществив конкретные меры и укрепив международное сотрудничество и партнерство.
In promoting the idea of a parliamentary partnership - a council of the Mediterranean - Malta has always envisaged the creation of a permanent forum that would help develop and reinforce political cooperation between peoples with so many different languages, cultures, religions and ideologies. Продвигая идею парламентского партнерства - своеобразного совета Средиземноморья, - Мальта всегда имела в виду создание постоянного форума, который помогал бы налаживать и укреплять политическое сотрудничество между народами с таким разнообразием языков, культур, религий и идеологий.