Therefore, it was crucial that all relevant stakeholders should establish such a partnership, exchange experience, and strengthen cooperation in order to effectively solve the problem of poverty. |
Поэтому крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны налаживали такое партнерство, обменивались опытом работы и укрепляли сотрудничество в целях эффективного решения проблемы нищеты. |
UNFPA has strengthened its partnership and collaboration with other gender-focused organizations, such as UNIFEM, to help women meet the challenges of HIV/AIDS. |
ЮНИФЕМ укрепил свои партнерские связи и сотрудничество с другими осуществляющими деятельность в интересах женщин организациями, такими, как ЮНИФЕМ, в целях оказания женщинам содействия в решении проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом. |
They could further promote regional partnership with the civil society and the private sector, especially in areas where more regional cooperation and attention are required. |
Они также далее могли бы поощрять региональное партнерство с гражданским обществом и частным сектором, особенно в таких областях, в которых требуется дополнительное региональное сотрудничество и внимание. |
In that connection, five main issues were worth highlighting: mandate review; South-South cooperation; ownership and partnership; policy space; and post-Doha issues. |
В этой связи заслуживают особого внимания следующие пять основных групп вопросов: обзор мандатов; сотрудничество Юг-Юг; сопричастность и партнерство; пространство для маневра в политике; и постдохинские вопросы. |
Hence, there is an urgent need for reinvigorated international cooperation based on common concerns and a spirit of international partnership and solidarity. |
Таким образом, настоятельно необходимо вновь активизировать международное сотрудничество, основанное на стремлении к решению общих проблем и духе международного партнерства и солидарности. |
At the same time, those conflicts have clearly shown that a much stronger partnership between the United Nations and African organizations is of vital importance. |
В то же время эти конфликты уже ясно показали, что крайне важно установить более тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и африканскими организациями. |
The Centre's engagement and partnership with national institutions for the national roll-out of the Academy is a move in this direction. |
Участие и сотрудничество Центра с национальными институтами по вопросам реализации мероприятий Академии на национальном уровне является одним из шагов в этом направлении. |
The United Nations system and the OIF also strengthened their partnership in Togo, supporting the Government's efforts by funding and establishing educational radio broadcasts. |
Кроме того, система Организации Объединенных Наций и МОФС укрепили также свое сотрудничество в Того, оказав поддержку правительству в его усилиях путем финансирования и организации учебных радиопередач. |
Here a strong partnership between the Commission on Sustainable Development and the Commission on the Status of Women is feasible. |
В данном случае представляется уместным надлежащее сотрудничество между Комиссией по устойчивому развитию и Комиссией по положению женщин. |
To facilitate the implementation of the Youth Entrepreneurship project the CUOA has contacted relevant UN agencies to form a partnership and pool the available expertise and resources. |
В целях содействия осуществлению проекта по поощрению молодежного предпринимательства КГОД обратилась к соответствующим учреждениям ООН с предложением наладить сотрудничество и объединить имеющиеся ресурсы и опыт. |
Community-based training programmes are facilitated by a partnership between the State, NGOs and the communities, aimed at community development through skills-training for self employment. |
Осуществлению таких программ благоприятствует сотрудничество между государственными ведомствами, НПО и общинами, ориентированное на развитие общин посредством обучения профессиональным навыкам, необходимым для обеспечения самостоятельной занятости. |
It is a rare partnership to witness, and it is a privilege to watch a nation being created. |
Редко приходится наблюдать столь успешное сотрудничество, и мы имели честь присутствовать при формировании нации. |
This programme is based on an efficient and very active partnership at all stages (from formulation to implementation, monitoring and evaluation). |
В основе этой программы лежит эффективное и весьма активное сотрудничество на всех этапах (от ее составления до осуществления, контроля и оценки). |
So, too, agreement was reached to make economic cooperation a key element of the partnership for the establishment of a Euro-Mediterranean zone of free exchange. |
Было также достигнуто согласие относительно того, чтобы экономическое сотрудничество стало ключевым фактором партнерства в целях создания европейско-средиземноморской зоны свободной торговли. |
Such cooperation between citizens and police had proved to be a valuable partnership in reducing crime, especially with regard to drug and alcohol abuse by youth. |
Такое сотрудничество между общественностью и полицией оказалось ценным инструментом сокращения масштабов преступности, особенно злоупотребления наркотиками и алкоголем среди молодежи. |
Delegations underscored the excellent cooperation between their countries and UNFPA and noting that the proposed country programmes had been developed in close partnership with the respective governments and other stakeholders. |
Делегации подчеркнули отлично налаженное сотрудничество между их странами и ЮНФПА и отметили, что предлагаемые страновые программы были разработаны в тесном партнерстве с соответствующими правительствами и другими заинтересованными участниками. |
Its core principles - constitutional stability based on consent, partnership politics, inclusive political institutions and structured North-South cooperation on the island of Ireland - represent the only viable basis for a workable political accommodation. |
Его ключевые принципы - конституционная стабильность на основе согласия, политика партнерства, репрезентативные политические институты и структурированное сотрудничество между Севером и Югом на острове Ирландии - являются единственной жизнеспособной основой реальной политической договоренности. |
Building on the excellent partnership developed in the framework of the popular consultation in East Timor in 1999, collaboration with the Australian Electoral Commission has continued. |
На основе прекрасных партнерских отношений, сложившихся в ходе всенародного опроса в Восточном Тиморе в 1999 году, продолжалось сотрудничество с Австралийской избирательной комиссией. |
A notable example was the private-sector partnership in support of a UNIFEM exhibit of women artists from around the world, at Beijing+5. |
В качестве типичного примера можно привести сотрудничество с частным сектором, когда ЮНИФЕМ организовал выставку произведений женщин-художников из различных стран мира на Конференции «Пекин+5». |
States are urged to resource and reinforce dialogue, cooperation and partnership with civil society organizations as recommended in the Durban Programme of Action. |
Государствам настоятельно рекомендуется обеспечивать ресурсами и усилить диалог, сотрудничество и партнерство с организациями гражданского общества, как это рекомендуется в Дурбанской программе действий. |
This clearly means that we have to strengthen and improve international, regional and subregional cooperation if we are to foster social development in a spirit of partnership. |
Это явно означает, что мы должны укреплять и улучшать международное, региональное и субрегиональное сотрудничество, если мы хотим содействовать социальному развитию в духе партнерства. |
Strengthen further the close cooperation and partnership of the Office for Drug Control and Crime Prevention with the Institute. |
далее укреплять тесное сотрудничество и партнерские связи Института с Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
We are grateful for their assistance, their partnership and their cooperation. |
Мы признательны за их помощь, их партнерство и за их сотрудничество. |
The Council's institutional and practical cooperation with the African Union in this regard continues to evolve, moving today in the direction of greater partnership. |
Организационное и практическое сотрудничество Совета с Африканским союзом в этой связи продолжает развиваться, продвигаясь сегодня в направлении более широких партнерских отношений. |
In that context, economic cooperation for development through partnership has an important role to play and should be strengthened in all those areas. |
В этом контексте экономическое сотрудничество в целях развития на основе партнерства призвано сыграть важную роль, и его следует развивать во всех этих областях. |