| The European Union will become not a "Fortress Europe" but a Europe based on partnership and solidarity. | Европейский союз превратится не в "европейскую крепость", а в Европу, которая будет опираться на сотрудничество и солидарность. |
| This partnership will ensure local control and public accountability while helping to solve some of the problems associated with financing of essential social services. | Это сотрудничество обеспечит местный контроль и публичную отчетность, содействуя в то же время решению некоторых из проблем, связанных с финансированием основных социальных услуг. |
| However, that partnership should also be tailored to the respective stages of development of the different countries in transition. | Однако это сотрудничество необходимо также приспособить к соответствующим этапам развития различных стран с переходной экономикой. |
| It is appropriate that our hunt seal our partnership moving forward. | Она подойдёт, чтобы скрепить наше сотрудничество. |
| A multilateral partnership is thus beginning to take shape on the regional level. | Таким образом, начинает формироваться многостороннее сотрудничество на региональном уровне. |
| Such a partnership can be realized through the creation of institutionalized, formal mechanisms. | Такое сотрудничество может быть обеспечено посредством создания институционализованных, официальных механизмов. |
| Phase II represents a partnership among the MET (DEA), MAWRD and the DRFN. | Второй этап предусматривает сотрудничество между МОСТ (УОС), МСХВРСР и НФИП. |
| In this new approach, international cooperation for development is viewed as a matter of solidarity and partnership. | В рамках этого нового подхода международное сотрудничество в целях развития рассматривается как вопрос солидарности и партнерства. |
| We believe that development cooperation should engender genuine interdependence, mutual interest and benefits in the context of global partnership. | Мы считаем, что сотрудничество в области развития должно порождать истинную взаимозависимость, взаимный интерес и преимущества в контексте глобального партнерства. |
| Let us hope that the compassion, cooperation and partnership of the donor community will continue. | Будем надеяться на то, что сочувствие, сотрудничество и партнерство со стороны сообщества стран-доноров будет продолжаться и впредь. |
| The resolution recommends that African countries and donors strengthen their partnership. | Резолюция рекомендует африканским странам и донорам налаживать более тесное сотрудничество. |
| In an increasingly interdependent world, international partnership and cooperation were required so that States could ensure the social progress and well-being of their citizens. | Для того чтобы государства могли гарантировать социальный прогресс и благосостояние своих народов в приобретающем все более взаимозависимый характер мире, требуются объединенные усилия и сотрудничество на международном уровне. |
| WHO makes technical cooperation available to member States full partnership with the countries and supports already existing national programmes or activities. | ВОЗ поддерживает техническое сотрудничество с государствами-членами на основе полноправного партнерства со странами и оказывает поддержку уже существующим национальным программам и мероприятиям. |
| Our partnership may move forward fully formed. | Мы скрепим наше сотрудничество и пойдем дальше. |
| UNDCP could strengthen system-wide cooperation by establishing a genuine partnership, drawing on the particular expertise of its main partners. | МПКНСООН следует укреплять сотрудничество на общесистемном уровне на основе подлинного партнерства с учетом особенностей сфер компетенции своих основных партнеров. |
| International cooperation within a partnership framework should be further explored. | Необходимо далее развивать международное сотрудничество в рамках партнерства. |
| In order to revitalize the economies of developing countries, a world-wide partnership was necessary to bring about true international development and cooperation. | Обязательным условием оживления экономики развивающихся стран является общемировое партнерство, призванное обеспечить реальное международное развитие и сотрудничество. |
| This requires the involvement of many other sectors in a partnership to remove barriers to access and create a more enabling environment. | Для этого необходимо участие других секторов и сотрудничество между ними в целях устранения барьеров, препятствующих доступу, и создания более благоприятных соответствующих условий. |
| The history of the United Nations intervention in Timor-Leste reflects a partnership with the Timorese and cooperation by Indonesia. | Для деятельности Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти характерны партнерство с тиморцами и сотрудничество с Индонезией. |
| Cooperation and partnership must be developed and intensified, first of all, among Africans, through the regional economic communities. | Необходимо развивать и активизировать сотрудничество и партнерские отношения, прежде всего среди самих африканских стран, используя с этой целью региональ-ные экономические сообщества. |
| The overall objective of this dialogue was to renew and deepen UNDP's partnership and engagement with indigenous peoples, their organizations and their communities. | Общая цель этого диалога заключалась в том, чтобы обновлять и углублять осуществляемое ПРООН сотрудничество и взаимодействие с коренными народами, их организациями и их общинами. |
| The campaign launching in South Asia brought UNDP and the National Commission for Women into partnership with UNIFEM. | Кампания, начатая в Южной Азии, позволила ПРООН и Национальной комиссии по вопросам женщин наладить сотрудничество с ЮНИФЕМ. |
| 2.4 The partnership will be based on consultation and mutual understanding. | 2.4 Сотрудничество будет основываться на консультациях и взаимном понимании. |
| CARE International and its members value its expanding partnership with the various bodies of the Council very highly. | "КЭЙР Интернэшнл" и ее члены высоко ценят развивающееся сотрудничество с Советом. |
| Clearly, there needs to be an ongoing and dynamic partnership between the international community and African countries. | Очевидно, что необходимо развивать динамичное сотрудничество между международным сообществом и африканскими странами. |