Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Partnership - Сотрудничество"

Примеры: Partnership - Сотрудничество
The Tokyo Agenda for Action, adopted at the Conference, emphasized the need for accelerated economic growth for poverty reduction and further integration of Africa into the global economy and highlighted the principles of ownership and global partnership. В Токийской программе действий, принятой на Конференции, особо подчеркивается необходимость ускоренного экономического роста в целях уменьшения нищеты и дальнейшего включения Африки в глобальную экономику и освещаются принципы деятельности в расчете на собственные силы и на владения и глобальное сотрудничество.
It was hoped that the close partnership between the Government and non-governmental organizations in the implementation of gender-sensitive programmes would further enhance and facilitate mainstreaming women in the economy and society. Надо надеяться, что тесное сотрудничество между правительством и неправительственными организациями в осуществлении программ гендерной ориентации будет способствовать дальнейшему укреплению и расширению деятельности по учету женской проблематики в основных направлениях деятельности в экономике и обществе.
The first task ahead is to strengthen the partnership between the LDCs and their development partners and to ensure that the constraints and problems of implementation which bedeviled the previous two PoAs are not be repeated and that the commitments and actions contained therein are respected and fully implemented. Первая задача заключается в том, чтобы укрепить сотрудничество между НРС и их партнерами по процессу развития, избежать тех недостатков и проблем, с которыми пришлось столкнуться в ходе осуществления двух предыдущих ПД, а также обеспечить уважение и полное осуществление закрепленных в ПД обязательств и решений.
As a regional arrangement under Chapter VIII of the United Nations Charter, the OSCE has been able to develop, over the years, a very close and fruitful partnership with the United Nations in a number of key security related areas. В качестве регионального механизма, предусмотренного главой VIII Устава Организации Объединенных Наций, ОБСЕ смогла со временем установить очень тесное и плодотворное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в целом ряде ключевых областей, связанных с безопасностью.
The Government of Sierra Leone firmly believes that partnership with the private sector and outreach to the diaspora community will provide key opportunities to improve the dire socio-economic conditions of the country and deliver the much-delayed peace dividends for the population. Правительство Сьерра-Леоне убеждено в том, что сотрудничество с частным сектором и с живущими за границей выходцами из Сьерра-Леоне является важнейшим условием улучшения сложной социально-экономической обстановки в стране и получения давно ожидаемого «мирного дивиденда» населением страны.
While training at Brétigny, Ntep impressed club coaches and officials and, in 2009, was offered a three-day trial with professional club Auxerre, with whom Brétigny share a partnership. Во время игры в клубе «Бретинь», Нтеп произвел впечатление на тренеров клуба и чиновников и, в 2009 году ему предложили подписать контракт с клубом «Осер», с которым «Бретинь» разделяют сотрудничество.
Taking that into account, Chairman of the RA National Assembly Hovik Abrahamyan proposed to sum-up the partnership programs foreseen for 2010 and continue to work closely in the sphere of professional capacity development of the RA National Assembly. Учитывая это, Абрамян предложил рассмотреть программы сотрудничество, предусмотренные для 2010 года и продолжить тесную сотрудничество в сфере развития профессиональных возможностей НС.
Mr. MARRERO (United States of America) said that sustainable development must be built on partnership, not only between developed and developing countries but also between public and private sectors, and that there must be both the financial and political will to implement programmes effectively. Г-н МАРРЕРО (Соединенные Штаты Америки) говорит, что для обеспечения устойчивого развития необходимо не только сотрудничество между развитыми и развивающимися странами, но и сотрудничество между государственным и частным секторами и что для эффективного осуществления программ нужны финансовые ресурсы и политическая воля.
The partnership for integrating early warning and disaster risk management into the sustainable development agenda and practice builds on continuing work within the Strategy framework on early warning, and particularly within the Task Force working group on early warning, led by UNEP. Это сотрудничество строится на постоянной работе в рамках аспектов Международной стратегии, касающихся раннего предупреждения, и в частности в рамках Целевой рабочей группы по раннему предупреждению, которую возглавляет ЮНЕП.
Building on its successful partnership with UNEP in supporting the implementation of Article 6 activities in developing country Parties and EIT Parties, the secretariat could further collaborate with IGOs and other United Nations agencies with relevant expertise. Опираясь на свое успешное сотрудничество с ЮНЕП в деле оказания поддержки осуществлению деятельности по статье 6 в Сторонах, являющихся
The Security Council underlines that, whatever the outcome of the referenda, continued co-operation between the CPA parties will remain essential for managing the transition process, implementing the post-referenda arrangements, and maintaining peace and prosperity, and stresses the mutual benefits of partnership in this regard. Совет Безопасности особо отмечает, что независимо от результатов референдумов дальнейшее сотрудничество между сторонами ВМС будет оставаться непременным условием управления переходным процессом, выполнения всех договоренностей в период после проведения референдумов и поддержания мира и процветания, и в этой связи подчеркивает взаимовыгодность партнерства.
The Convention secretariat continued to strengthen its partnership with GEF, in particular in the light of the amendment of the GEF Instrument to list the Convention among the treaties for which the Facility plays the role of financial mechanism. Секретариат Конвенции продолжал укреплять партнерское сотрудничество с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), в частности в свете внесения поправки в документ ГЭФ, включающей Конвенцию в перечень договоров, в отношении которых Фонд может выступать в роли финансового механизма.
Promote partnership among various stakeholders and sectors, including S-S, N-N, N-S, and S-N-S cooperation for institutional and human capacity building; and содействие налаживанию партнерских отношений между различными субъектами и секторами, особенно сотрудничество по линии Юг-Юг, Север-Север, Север-Юг и Юг-Север-Юг для укрепления институционального и человеческого потенциала; и
We do everything to make our partnership not only beneficial, but pleasant! You can use our dealer's service on the whole territory of Ukraine and also in Moscow. Для размещения иногородних клиентов и зарубежных партнеров строится современный гостиничный комплекс, сдача которого запланирована на 2006 г. Мы делаем всё, что бы сотрудничество с нашей компанией стало не только выгодным, но и приятным!
Finally, a true international partnership in support of the Goals will help to close fissures that cut across the world community today and endanger collaboration around shared goals. Наконец, подлинное международное партнерство в поддержку достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития позволит преодолеть разногласия, которые сегодня разделяют международное сообщество и ставят под угрозу сотрудничество в интересах достижения общих целей.
The 2012-2014 cycle of the Development Cooperation Forum has stood out for the candid discussions on the ways in which a renewed global partnership could work in practice and on the implications of a unified and universal post-2015 development agenda for the future of development cooperation. Отличительной особенностью цикла Форума по сотрудничеству в целях развития 2012 - 2014 годов стали открытые обсуждения возможных способов практической реализации обновленного глобального партнерства и влияния единой и универсальной повестки дня в области развития на период после 2015 года на будущее сотрудничество в целях развития.
The phrase "marriage of convenience" has also been generalized to mean any partnership between groups or individuals for their mutual (and sometimes illegitimate) benefit, or between groups or individuals otherwise unsuited to working together. Термин «брак по расчёту» является также обобщением любого партнёрства между группами или отдельными лицами за их обоюдный (порой не легитимный) интерес, или между группами или отдельными лицами, сотрудничество которых при обычном раскладе считалось бы неприемлемым.
The economic partnership agreement between Japan and Singapore also provides for cooperation in the field of competition policy, which will be a basis for competition policy elements in the Japan-ASEAN Economic Partnership Initiative. В соглашении об экономическом партнерстве между Японией и Сингапуром также предусматривается сотрудничество по вопросам политики в области конкуренции, которое заложит основу для проработки вопросов, касающихся конкурентной политики, в рамках инициативы об экономическом партнерстве Японии-АСЕАН.
Cooperative activities since 1994 have included the Health Promoting Schools initiative in Mongolia; collaboration on health projects in Jakarta; and annual promotion throughout the WVI partnership of World Health Day through public-awareness programmes. К совместным действиям после 1994 года относится инициатива по созданию школ здоровья в Монголии, сотрудничество по здравоохранительным проектам в Джакарте, Индонезия, и ежегодные мероприятия, через участие ВВИ в Всемирном дне здоровья на основе программ информирования общественности.
The interlocutors praised the partnership between the RA National Assembly and the OSCE Office in Yerevan and registered with content that all measures envisaged by the Memorandum of Partnership signed between the RA National Assembly and the OSCE Office in Yerevan on April 15, 2009. Собеседники высоко оценили сотрудничество парламента Армении и ереванского офиса ОБСЕ и с удовлетворением отметили, что в течение прошлого года полностью были осуществлены все мероприятия, предусмотренные Меморандумом от 15 апреля 2009 года между НС РА и ереванским офисом ОБСЕ.
The commitment to further enhance the efficiency of the partnership between Viet Nam and the United Nations development system was made by the two partners at the conference to review 20 years of Viet Nam-United Nations cooperation, which took place recently in Hanoi. На конференции по обзору двадцатилетнего сотрудничества между Вьетнамом и Организацией Объединенных Наций, состоявшейся недавно в Ханое, мы, как два партнера, приняли обязательство и впредь укреплять эффективное сотрудничество между Вьетнамом и системой Организации Объединенных Наций.
The African-European strategic partnership is guided by basic principles of the unity of Africa, the interdependence between Africa and Europe, ownership and joint responsibility, respect for human rights, democratic principles and the rule of law, as well as the right to development. Стратегическое сотрудничество Европы и Африки опирается на базовые принципы единства Африки, взаимозависимость Африки и Европы, ответственность, в том числе взаимную, соблюдение прав человека, демократические нормы и верховенство права, а также на право на развитие.
UNMIS, UNAMID and MINURCAT continue their inter-mission partnership in a number of areas, for example: Миссия Организации Объединенных Наций в Судане, Смешенная операция Африканского Союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде продолжали осуществлять межмиссионское сотрудничество в ряде областей.
Draw on the views of key non-United Nations peacebuilding operational agencies (World Bank, African Development Bank) on the specific areas requiring a strong partnership with the Peacebuilding Commission in the countries on its agenda. выявить с учетом мнений ключевых субъектов, не входящих в систему Организации Объединенных Наций и занимающихся вопросами миростроительства (Всемирный банк, Африканский банк развития), конкретные области, в которых требуется тесное сотрудничество с Комиссией в странах, фигурирующих в ее повестке дня;
In foreign policy, in contrast with his 1970s Latin American contemporaries, which were mostly right-wing military dictatorships, he pursued a partnership with the Soviet bloc, tightening relations with Cuba and Fidel Castro and undertaking major purchases of Soviet military hardware. Во внешней политике, в отличие от своих современников в Латинской Америке 1970-х, которые были главным образом правыми военными диктатурами, он ориентировался на сотрудничество с СССР и его союзниками, укреплял отношения с Кубой и подписал ряд контрактов на закупку советской военной техники. (недоступная ссылка)