Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Partnership - Сотрудничество"

Примеры: Partnership - Сотрудничество
Cooperation and partnership with other organizations and stakeholders, including the private sector and the academic community, is essential to take advantage of their contribution, minimize potential duplication and ensure optimal impact. Сотрудничество и партнерство с другими организациями и заинтересованными сторонами, включая частный сектор и академическое сообщество, имеет исключительно важное значение для использования их вклада, сведения к минимуму потенциального дублирования усилий и обеспечения максимальной результативности.
As regards the scope of application of the Optional Protocol, the Committee welcomes the State party's partnership with non-governmental organizations, for example, the Media Council and Save the Children Denmark's close cooperation in the field of Internet safety. Что касается сферы применения Факультативного протокола, то Комитет приветствует взаимодействие государства-участника с неправительственными организациями, например с Советом по делам СМИ, и тесное сотрудничество с датской организацией "Спасите детей" в области безопасности Интернета.
UNOCI's continued partnership with UNICEF and other agencies focused on the establishment of a viable monitoring and reporting mechanism in application of resolution 1612 (2005). ОООНКИ продолжала свое партнерское сотрудничество с ЮНИСЕФ и другими учреждениями, уделяя особое внимание созданию жизнеспособного механизма контроля и отчетности в рамках осуществления резолюции 1612 (2005).
There is also a growing spirit of collaboration and partnership among the different groups, as major group organizations continue to seek ways of leveraging each other's strengths and constituencies. Кроме того, сотрудничество и партнерские связи между различными группами продолжают укрепляться по мере того, как организации основных групп изыскивают все новые возможности для использования преимуществ друг друга и объединения своих усилий.
(c) Strengthening capacity, knowledge and partnership with regard to children affected by armed conflict; с) расширять потенциал, знания и партнерское сотрудничество в сфере деятельности Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах;
OPCW enjoys very productive cooperation with the chemical industry worldwide and has created a mutually beneficial partnership which is essential in promoting the full implementation of the Convention's provisions, in particular as regards the non-proliferation regime. ОЗХО наладила очень плодотворное сотрудничество с предприятиями химической промышленности по всему миру и установила взаимовыгодные партнерские отношения, имеющие существенно важное значение для содействия полному осуществлению положений Конвенции, в частности в том, что касается режима нераспространения.
Cooperation based on partnership should lead to a flexible approach reflecting the sovereign power of each country to set its own priorities, as well as the responsibility and commitment of the international community to provide support. Основанное на партнерских связях сотрудничество должно приводить к применению гибкого подхода, отражающего суверенное право каждой страны на установление своих собственных приоритетов, а также ответственность и обязательства международного сообщества в плане предоставления поддержки.
It further strengthens cooperation and partnership between players involved in the promotion of gender equality, especially national authorities, equality bodies, social partners and NGOs. Она позволяет дополнительно укрепить сотрудничество и партнерство между различными сторонами, участвующими в работе в области поощрения гендерного равенства, особенно между национальными властями, органами, занимающимися проблемами обеспечения равенства, социальными партнерами и НПО.
In its capacity as the current Chair of the Shanghai Cooperation Organization, Uzbekistan intends to intensify interaction between the United Nations and the Shanghai Cooperation Organization by turning the cooperation into a real partnership. В качестве действующего председателя этой организации Узбекистан имеет намерение усилить взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и Шанхайской организацией сотрудничества и перевести это сотрудничество на рельсы реального партнерства.
This framework is based on the synergy of our common interests and exemplary cooperation, represents an effective partnership with the United Nations, and contributes greatly to the promotion of security and stability and thus of peace. Эти рамки, опирающиеся на согласование наших общих интересов и образцовое сотрудничество, представляют собой эффективные партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций и являются значительным вкладом в содействие безопасности, стабильности и, тем самым, миру.
In many cases, these partnerships represent the first serious attempt to foster real collaboration among Governments, civil society and the private sector, actors who historically have not worked closely in partnership. Во многих случаях эти партнерства представляют собой первую серьезную попытку развить реальное сотрудничество между правительствами, гражданским обществом и частным сектором - субъектами, которые традиционно не работали на основе тесных партнерских связей.
The document on the Status of Development and Modernization affirmed this concept, when it stipulated cooperation with the international community in the framework of mutual partnership and on the basis of joint interests. Документ о положении в области развития и модернизации только подтверждает эту концепцию, когда предусматривает сотрудничество с международным сообществом на условиях партнерства при соблюдении общих интересов.
A 2004 partnership conference led to enhanced collaboration between the wider Caribbean, Europe, North America and the Pacific region on issues related to implementing Global Programme of Action at national and regional levels. Партнерская конференция 2004 года позволила укрепить сотрудничество между странами Большого Карибского района, Европы, Северной Америки и Тихоокеанского региона по вопросам, связанным с воплощением в жизнь национальных и региональных компонентов Глобальной программы действий.
The growing cooperation between the UN and AU in Darfur and elsewhere provided a strong imperative for a move away from the current ad hoc approach to a more structured partnership. Растущее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в Дарфуре и в других районах стало действенным стимулом для отхода от используемого в настоящее время специального подхода в пользу более структуризованного партнерства.
In Cameroon, the partnership will work with a local non-governmental organization to form a group of influential women politicians, business leaders and athletes to promote gender equality and women's leadership. В Камеруне партнерство будет осуществлять сотрудничество с местной неправительственной организацией, с тем чтобы сформировать группу влиятельных политиков-женщин, бизнес-лидеров и спортсменов в интересах пропаганды гендерного равенства и содействия формированию лидерских качеств у женщин.
To that end, a genuine partnership is needed between the Government and Jordanian civil society organizations, coupled with support for, and an understanding of, Jordan's efforts and circumstances by the institutions of the international community, including the distinguished Committee against Torture. Для этого необходимо наладить действенное сотрудничество между правительством и организациями гражданского общества страны при поддержке и понимании деятельности и особенностей Иордании со стороны таких институтов международного сообщества, как уважаемый Комитет против пыток.
We have an active and crucial partnership with our regional neighbours and also with the international community as a whole, and we can testify to the value of various sorts of partnerships. Наше сотрудничество с соседями по региону и международным сообществом в целом носит активный и стратегически важный характер, и мы можем подтвердить ценность различных видов сотрудничества.
As many of you know, I had a duet partner, but due to sensitivities I'd rather not get into at the moment, I have dissolved the partnership. Как многие из вас знают у меня был партнер для дуэта но из-за того, что я не хочу предаваться чувствам в данный момент, я прекратил сотрудничество.
The Minister stated that Bangladesh was committed to ensuring freedom of the media and protection of journalists underlining that partnership between NGOs and the Government had played a critical role in improving social indicators and expressing its intention to further strengthen this partnership. Министр заявила, что Бангладеш привержена обеспечению свободы средств массовой информации и защиты журналистов, подчеркнула, что сотрудничество между НПО и правительством сыграло решающую роль в улучшении социальных показателей и указала, что Бангладеш намерена и далее укреплять это сотрудничество.
They suggested that cooperation between the United Nations, national parliaments and the IPU needed to be significantly strengthened and developed into a strategic partnership for that to happen. Они предложили существенно активизировать сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, национальными парламентами и МПС, для чего необходимо превратить его в стратегическое партнерство.
A partnership with UNDP and the Ministry of Justice has resulted in a joint municipal justice project that aims at establishing 12 new municipal courts in the provinces. Такое партнерское сотрудничество с ПРООН и министерством юстиции страны позволило начать осуществление совместного проекта по созданию местных органов правосудия, в рамках которого в провинциях страны предполагается создать 12 новых муниципальных судов.
The partnership between the United Nations and the African Union in this hybrid operation will require close coordination at the strategic level, while maintaining clear accountability lines to the Security Council and the General Assembly. Партнерское сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в рамках этой смешанной операции потребует, наряду с тесной стратегической координацией, поддержания четкой схемы подотчетности перед Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
Cooperation and partnership with civil society organizations and the national Human Rights Commission has been strengthened in the area of protection and promotion of human rights. укрепляется сотрудничество и партнерские связи с организациями гражданского общества и национальной комиссией по правам человека в области защиты и поощрения прав человека;
Each partnership has had its unique benefits and challenges and, with each endeavour, the cooperation has evolved, new lessons have been learned and new methodologies developed to maximize the Organization's efforts. Для каждого партнерства были характерны свои преимущества и вызовы, и в каждом начинании сотрудничество претерпевало эволюцию, извлекались новые уроки и разрабатывались новые методики в интересах получения максимальной отдачи от усилий Организации.
It is therefore too early to assess either the impact of such direct collaborative modalities on the quality of the interaction or the 2011 Chair's reasons for promoting engagement in a direct partnership with a civil society organization. Поэтому сейчас еще рано оценивать степень воздействия новых форм прямого сотрудничества на повышение эффективности взаимодействия или оценивать решение Председателя Форума 2011 года установить прямое партнерское сотрудничество с участниками «дней гражданского общества».