Public Private Partnership: recognition by government and business sector that collaboration on issues of national concern (including environmental management and productivity) is necessary and skills to do so. |
Партнерство между правительством и бизнесом: признание со стороны правительства и бизнеса, что сотрудничество по вопросам, представляющим национальный интерес (включая управление окружающей средой и продуктивность), необходимо, а также навыки и квалификация, чтобы достичь поставленных целей. |
Partnership with the Citizenship and Reproduction Committee (CCR) to organize seminars and technical meetings on Secular State, Democracy and Human Rights. |
Было налажено сотрудничество с Комитетом по гражданскому воспитанию и деторождению в организации семинаров и технических совещаний, посвященных вопросам светского государства, демократии и прав человека. |
The project strengthened cooperation between the World Bank Global Facilitation Partnership (GFP) and Regional Focal points, achieving additional funding by potential donors within the current project for specific countries. |
Благодаря проекту было укреплено сотрудничество между Глобальным партнерством в целях упрощения процедур транспорта и торговли Всемирного банка (ГПУПТТ) и региональными координационными центрами при мобилизации дополнительного финансирования со стороны потенциальных доноров в рамках нынешнего проектного цикла для конкретных стран. |
To strengthen collaboration with the Collaborative Partnership on Forests and enhance its role |
укреплять сотрудничество с механизмом Партнерства на основе сотрудничества по лесам и укреплять его роль; |
Cooperation with other countries to reduce and eliminate weapons of mass destruction within the framework of the Global Partnership initiative is a part of the European Union strategy and its Common Position on the NPT. |
Сотрудничество с другими странами в деле сокращения и ликвидации оружия массового уничтожения в рамках инициативы Глобального партнерства - это часть стратегии Европейского союза и его Общей позиции по ДНЯО. |
Partnership with civil society and other stakeholders was also imperative in tackling the problems of human settlements, as had been underscored at the third session of the World Urban Forum. |
Как подчеркивалось на третьей сессии Всемирного форума городов, для решения проблем населенных пунктов важнейшее значение имеет также партнерское сотрудничество с организациями гражданского общества и другими заинтересованными партнерами. |
I DON'T THINK THIS PARTNERSHIP IS WORKING. |
Не думаю, что это сотрудничество состоится. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) intensified its cooperation with a wide range of partners, including CARICOM, under the framework of the Pan-Caribbean Partnership against HIV/AIDS. |
Объединенная Программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) активизировала свое сотрудничество с широким кругом партнеров, включая КАРИКОМ, в рамках Панкарибского партнерства по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Partnership is envisioned as a vehicle to enable the countries of the two regions to cooperate for their mutual benefit, and it is intended to promote peace, prosperity and progress. |
Это партнерство станет инструментом, который позволит странам обоих регионов развивать взаимовыгодное сотрудничество, а также будет направлено на укрепление мира, процветания и прогресса. |
A special priority for her Government was cooperation with the European Union on migration issues, particularly within the framework of the Mobility Partnership that had been in effect for over two years. |
Особое значение для ее правительства имеет сотрудничество с Европейским союзом в миграционных вопросах, в первую очередь в рамках Партнерства по вопросам мобильности, которое существует уже более двух лет. |
The representative of the Republic of Korea informed the Committee that her Government had launched the East Asia Climate Partnership in 2008 and allocated $200 million for regional cooperation for five years. |
Представитель Республики Корея проинформировал Комитет о том, что правительство ее страны начало в 2008 году сотрудничество по вопросам изменения климата в Восточной Азии и выделило 200 млн. долл. США для регионального сотрудничества на протяжении пяти лет. |
Partnership schemes include promoting the company software products (both on- and off-line), as well as licensing technologies, which are suited for integration into any information or database corporate system. |
Сотрудничество включает в себя продвижение программных продуктов компании (как online, так и offline), а также лицензирование технологий, которые готовы для встраивания в любую информационную систему или СУБД. |
To support the Forum and enhance policy coordination and international cooperation, the Collaborative Partnership on Forests was formed by 11 international forest-related organizations both within and outside the United Nations system. |
В целях поддержки Форума и повышения эффективности координации политики и международного сотрудничества 11 международных организаций, занимающихся вопросами лесов, как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее, выступили с инициативой «Совместное сотрудничество в области лесов». |
In its resolution, the Council also called upon members of the Collaborative Partnership on Forests to strengthen their collaboration and coordination in order to foster progress towards sustainable forest management at all levels. |
В своей резолюции Совет также призвал членов Совместного партнерства по лесам укреплять налаженное между ними сотрудничество и координацию в целях содействия обеспечению устойчивого лесопользования на всех уровнях. |
Another positive result has been the broad cooperation that developed in the preparation of the Second Assessment among such partners as IWAC, the secretariat of Ramsar Convention, UNEP/GRID-Europe, the International Groundwater Resources Assessment Centre and the Global Water Partnership Mediterranean. |
Еще одним положительным результатом стало широкое сотрудничество, развившееся в ходе подготовки Второй оценки между такими партнерами, как МЦОВ, секретариат Рамсарской конвенции, ЮНЕП/ГРИД-Европа, Международный центр по оценке ресурсов подземных вод и Глобальное водное партнерство - Средиземноморье. |
We are calling on other stakeholders, including the Global Partnership for Effective Development Cooperation to build on the learning of our pilot programme to develop accountability mechanisms in which young people can take an active and leading role. |
Мы призываем другие заинтересованные стороны, включая Глобальное партнерство за эффективное сотрудничество в целях развития, опираясь на данные нашей пилотной программы, сформировать механизмы отчетности, в которых молодежи будет отведена активная и ведущая роль. |
Young people should be included as equal partners at all levels, from the grass-roots level to high-level spaces like the Steering Committee of the Global Partnership for Effective Development. |
Молодые люди должны быть равными партнерами на всех уровнях - от низового до высокого, в частности на уровне Руководящего комитета Глобального партнерства за эффективное сотрудничество в целях развития. |
Under the Partnership Framework for 2008 - 2013, the two programmes have strengthened their cooperation to provide better and more extensive services to local and national governments in the field of the urban environment. |
На базе Рамочного механизма партнерства на период 2008-2013 годов обе программы активизировали свое сотрудничество для предоставления более эффективных и широких услуг местным органам управления и национальным правительствам в сфере городской окружающей среды. |
To implement these proposals, effective partnerships among Governments, the Collaborative Partnership on Forests, donors and organizations of the children and youth major group have to be established. |
Для воплощения этих предложений в жизнь необходимо обеспечивать эффективное сотрудничество между правительствами, Партнерством на основе сотрудничества по лесам, донорами и организациями основной группы «Дети и молодежь». |
Serbia and Montenegro had long advocated close cooperation with Croatia and Bosnia and Herzegovina regarding refugees and was fully committed to solving the remaining issues by the end of 2006, as outlined in the Sarajevo Declaration of Friendship and Partnership. |
Сербия и Черногория уже давно выступает за тесное сотрудничество с Хорватией и с Боснией и Герцеговиной по проблемам беженцев и полностью готова завершить решение остающихся вопросов к концу 2006 года, как это предусмотрено в Сараевском заявлении о дружбе и партнерстве. |
Partnership and cooperation with translation and interpreting schools would result in the creation of a reserve of linguistic resources that could be used as and when required. |
Партнерство и сотрудничество с учебными заведениями по подготовке устных и письменных переводчиков позволили бы создать резерв языковых ресурсов, который можно было бы использовать по мере необходимости. |
The Global Water Partnership gives us an opportunity to solve water issues in a more holistic way and we are committed to following this and to continuing to work with the regional seas programmes. |
Создание Глобального партнерства в интересах сохранения водных ресурсов дает нам возможность решать проблемы, связанные с водоснабжением, на основе более комплексного подхода, и мы преисполнены решимости действовать в этом направлении и продолжать наше сотрудничество с программами по региональным морям. |
The meeting envisaged continuing the cooperation with other international and intergovernmental organizations, including the United Nations Development Programme, World Coal Institute and the Methane to Markets Partnership; |
Участники совещания предложили и далее осуществлять сотрудничество с другими международными и межправительственными организациями, включая Программу развития Организации Объединенных Наций, Всемирный институт угля и Партнерство по продвижению метана на рынки. |
Supports the efforts of the Collaborative Partnership on Forests to facilitate, cooperate, interface and communicate with relevant stakeholders in the framework of informal network; |
поддерживает усилия Партнерства на основе сотрудничества по лесам, направленные на содействие, сотрудничество, взаимодействие и общение с различными заинтересованными лицами в рамках неофициальной сети; |
A legally non-binding instrument for international cooperation on all the world's forests was drawn up to establish a framework for further work by the Forum and for the related Collaborative Partnership on Forests for the period 2008-2015. |
Был разработан не имеющий обязательной юридической силы документ, регулирующий международное сотрудничество в области охраны лесов во всем мире и призванный заложить основу для дальнейшей работы Форума и связанного с ним Совместного партнерства по лесам на период 2008-2015 годов. |