| In 2004, SVN began a partnership with publishers Berrett-Koehler to create the SVN Book Series. | В 2004 году Social Venture Network начал сотрудничество с издательством Berrett-Koehler Publishers (Сан-Франциско) с целью создать книжную серию SVN. |
| A partnership with IMAX for electronic music focused on sound-scoring live theatre visuals. | Сотрудничество с IMAX для электронной музыки сосредоточено на звуке визуальных эффектов. |
| In May 2007 Anabolic and Diabolic announced they were ending their partnership, and would operate as separate companies. | В мае 2007 года Anabolic и Diabolic объявили, что прекращают сотрудничество и будут действовать как отдельные компании. |
| After the original contract with Sony failed, Nintendo continued its partnership with Philips. | После неудачного контракта с Sony Nintendo продолжила сотрудничество с Philips. |
| A long-term partnership with the major National operators of communications allows us to claim the quality of our services. | Долгосрочное сотрудничество с крупнейшими национальными операторами связи дает нам право заявить о качестве наших услуг. |
| International cooperation through partnership on sustainable development must be enhanced. | Следует укреплять международное сотрудничество посредством налаживания отношений партнерства в целях обеспечения устойчивого развития. |
| These countries might cooperate in enhancing partnership with other eligible NM countries in using these funds. | Эти страны могут осуществлять сотрудничество в области расширения партнерских связей с другими соответствующими СС странами в ходе использования этих финансовых средств. |
| Such cooperation should be built on the respective comparative advantages through partnership and networking. | Такое сотрудничество должно опираться на соответствующие сравнительные преимущества, которые следует использовать в партнерских связях и в создании сетей. |
| The ongoing partnership with the Peace Boat will continue. | Будет продолжаться осуществляемое на постоянной основе партнерское сотрудничество с организацией «Корабль мира». |
| This partnership cooperation includes training and education measures aimed at improving inter-agency coordination. | Такое сотрудничество с партнерами предусматривает принятие мер по подготовке специалистов и обучению в целях укрепления межучрежденческой координации. |
| States also underscored that children's right to education in emergencies requires continued partnership. | Государства также особо отметили, что для обеспечения права детей на образование в условиях чрезвычайных ситуаций требуется неизменное сотрудничество с партнерами. |
| Furthermore, multi-stakeholder dialogue and partnership must continue to be promoted. | Кроме того, необходимо и впредь поощрять многосторонний диалог и сотрудничество между заинтересованными партнерами. |
| South-South cooperation, volunteerism and civic engagement are also important partnership modalities with significant potential. | Сотрудничество по линии Юг - Юг, привлечение добровольцев и участие гражданского общества также представляют собой важные партнерства, имеющие значительный потенциал. |
| The partnership emphasizes stronger collaboration on post-crisis assessments and multi-donor trust funds. | Это партнерство подчеркивает более мощное сотрудничество в вопросах, касающихся посткризисных оценок и многосторонних донорских целевых фондов. |
| Collaboration between different United Nations agencies and partnership with resident coordinators was of paramount importance to success. | Важнейшее значение для успешной работы имеет сотрудничество между различными учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерские отношения с координаторами-резидентами. |
| The Committee intensified its collaboration with IAEA in the area of nuclear security through conferences and partnership in the Agency's information portal. | Комитет активизировал сотрудничество с МАГАТЭ в области ядерной безопасности, проводя конференции и поддерживая партнерские отношения с информационным порталом Агентства. |
| We welcome the genuine partnership and collaboration of the international community in our endeavour. | Мы приветствуем подлинное партнерство и сотрудничество международного сообщества в наших усилиях. |
| Such institutional cooperation and networks have transformed the practice of partnership. | Такое институциональное сотрудничество и сети преобразили практику партнерства. |
| Our international partnership cooperation should focus on the following aspects: | Осуществляя международное сотрудничество в рамках партнерских связей, мы должны сконцентрировать усилия на том, чтобы: |
| South-South cooperation should not, therefore, constitute a key component of any new global partnership for development. | Следовательно, сотрудничество Юг - Юг не должно выступать в качестве ключевого компонента любого нового глобального партнерства в целях развития. |
| North-South cooperation remained the principal channel for international development cooperation but a more balanced global development partnership needed to be established. | Сотрудничество по линии Север-Юг по-прежнему является главным каналом для международного сотрудничества в целях развития, но необходимо создать более сбалансированное глобальное партнерство в целях развития. |
| Cooperation between UNIDO and the African Union is manifested through a long-standing partnership for poverty reduction and green growth in the Africa region. | Сотрудничество между ЮНИДО и Африканским союзом реализуется в рамках многолетних партнерских отношений, направленных на уменьшение масштабов нищеты и обеспечение "зеленого" роста в африканском регионе. |
| Access to and cooperation with established strategic partnership networks should continue: | с) необходимо сохранить доступ к авторитетным стратегическим партнерским сетям и сотрудничество с ними: |
| The Equator Initiative is a UNDP-managed multi-sector partnership that works with indigenous peoples and local communities doing groundbreaking work in biodiversity conservation and sustainable development throughout the developing world. | Так, Экваториальная инициатива представляет собой управляемый ПРООН механизм многосекторального партнерства, который обеспечивает сотрудничество с коренными народами и местными общинами в проведении новаторской работы в области сохранения биоразнообразия и устойчивого развития во многих развивающихся странах. |
| With North-South cooperation remaining the core of global development partnership, these partnerships should also encompass fulfilment of MDG commitments. | При том, что основой глобального партнерства в области развития продолжает оставаться сотрудничество по линии Север-Юг, такие партнерства должны также предусматривать выполнение обязательств, связанных с достижением ЦРДТ. |