Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Partnership - Сотрудничество"

Примеры: Partnership - Сотрудничество
The Committee commends the State party's partnership with civil society on women's issues and its cooperation with civil society in disseminating information on the Convention, including the concluding comments that followed the consideration of the initial report. Комитет высоко оценивает партнерство государства-участника с гражданским обществом в деятельности, касающейся вопросов положения женщин, и его сотрудничество с гражданским обществом в деле распространения информации о Конвенции, включая заключительные замечания, сделанные после рассмотрения первоначального доклада.
The ongoing cooperation between the African Union and the United Nations will be addressed in a comprehensive manner in my forthcoming report on the United Nations-African Union strategic partnership on peace and security. Текущее сотрудничество между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций будет всесторонне освещено в моем предстоящем докладе о стратегическом партнерстве Организации Объединенных Наций и Африканского союза в сфере мира и безопасности.
International and regional cooperation should support national policy and institutional frameworks that promote "forests for people" through information sharing, partnership building, technology transfer, financing, capacity development, policy dialogue and common frameworks such as the forest instrument Международное и региональное сотрудничество должно поддерживать национальную политику и институциональные рамки, поощряющие лесопользование в интересах людей, за счет обмена информацией, создания партнерств, передачи технологий, финансирования, наращивания потенциалов, политического диалога и общих рамок, как то документ по лесам
We recognize that the primary responsibility for development in LDCs rests with the LDCs themselves, but that international partnership and cooperation is important in this endeavour including with the private sector and civil society, З. мы признаем, что главная ответст-венность за развитие НРС лежит на самих НРС, но в этом процессе важную роль играют международные партнерские отношения и сотрудничество, в том числе с частным сектором и гражданским обще-ством,
Encourages UNDP to replace the existing partnership agreement with UNIDO with a memorandum of understanding that describes the thematic areas of interest and simplifies and standardizes cooperation, including administrative arrangements, to ensure flexible and relevant support to national priorities. рекомендует ПРООН заменить действующее соглашение о партнерстве с ЮНИДО меморандумом во взаимопонимании, в котором описывались бы представляющие интерес тематические области и который упрощал бы и стандартизировал сотрудничество, включая административные процедуры, в целях обеспечения гибкой и актуальной поддержки национальных приоритетов.
Welcoming the interaction, discourse and partnership among Stakeholders, Local Authorities, NGOs, Civil Society Organizations, Parliamentarians, Academia, Business Community, Media and Families; приветствуя взаимодействие, обсуждение и партнерское сотрудничество между заинтересованными субъектами, местными органами власти, неправительственными организациями, структурами гражданского общества, парламентариями, академическими учреждениями, деловыми кругами, средствами массовой информации и организациями по вопросам семьи,
A strong case is made for regional cooperation and a regional partnership or agreement is suggested on the mitigation of and adaptation to climate change, including a regional trade and investment agreement in this area. Акцент делается на региональное сотрудничество, и предлагается наладить региональное партнерство или подписать соглашение о смягчении последствий изменения климата и адаптации к нему, включая региональное соглашение о торговле и инвестициях в этой области.
The Durban Declaration refers, more generally, to "cooperation, partnership and inclusion", a "spirit of solidarity and international cooperation" and "cooperation among nations and... peace". В рамках своей широкой концепции Конференция также отмечает "сотрудничество, партнерство и интеграцию", "дух солидарности и международного сотрудничества" и "сотрудничество между нациями и международный мир".
Highlighting that South-South and triangular cooperation with the support and partnership of developed countries leads to increased ownership of projects by developing countries and facilitates cost-effective and culturally and socially appealing solutions, особо отмечая, что сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, осуществляемое при поддержке со стороны развитых стран и в партнерстве с ними, ведет к повышению уровня ответственности развивающихся стран за проекты и облегчает нахождение малозатратных и привлекательных в культурном и социальном отношении решений,
The Ministers stressed that sub-regional, regional, interregional and international cooperation plays an important role in helping developing countries to integrate into the global economy and to achieve their development objectives and the millennium Development Goals as well as in promoting the global partnership for development. Министры подчеркнули, что субрегиональное, региональное, межрегиональное и международное сотрудничество играет важную роль в оказании помощи развивающимся странам для их интеграции в мировую экономику и достижения ими целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия, а также в укреплении глобального партнерства в области развития.
Finally, the ICRC's partnership within the Red Cross and Red Crescent Movement is made possible only if national societies respect and are allowed to respect the fundamental principles of the Movement, in particular those of independence, neutrality and impartiality. И, наконец, сотрудничество МККК с Международным движением Красного Креста и Красного Полумесяца возможно лишь в том случае, если национальные общества соблюдают и имеют возможность соблюдать основополагающие принципы движения, в частности принципы независимости, нейтралитета и беспристрастности.
The equitable treatment of the six official languages of the United Nations remains a central element of our desire to establish exemplary cooperation and effective partnership, as described in the Charter of the United Nations. Обеспечение полного равенства шести официальных языков Организации Объединенных Наций по-прежнему остается главной задачей в нашем стремлении наладить образцовое сотрудничество и эффективное партнерство в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
The working partnership between the United Nations and the Olympic Movement is closer than ever, as evidenced by the IOC's recent admission as an Observer in the Assembly and by day-to-day cooperation among the IOC, Olympic Organizing Committees and United Nations agencies. Партнерские отношения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Олимпийским движением являются как никогда тесными, о чем свидетельствует недавнее принятие МОК в качестве наблюдателя в ряды Ассамблеи и повседневное сотрудничество между МОК, Олимпийским оргкомитетом и учреждениями Организации Объединенных Наций.
The Council has established a durable partnership and collaboration with the University of Toronto, in Canada, and the European Burns Association, the International Society for Burn Injuries and the International Society of Aesthetic Plastic Surgery. Кроме того, Совет наладил прочные партнерские отношения и сотрудничество с университетом Торонто в Канаде и Европейской ассоциацией по лечению ожогов, Международным обществом по исследованию ожогов и Международным обществом эстетической пластической хирургии.
"The Parties shall, in the spirit of solidarity and partnership and in accordance with their respective needs, capabilities and situations, strengthen co-operation and co-ordination to achieve the objectives of this Agreement." «Стороны обязаны в духе солидарности и партнерства и с учетом своих соответствующих потребностей, возможностей и положения укреплять сотрудничество и координацию для достижения целей настоящего Соглашения».
Recommendation 5, with the understanding that cooperation with other organizations should be based on UNCTAD's mandate and core competence, and that such cooperation and partnership should be a collective exercise requiring efforts not only by UNCTAD but also by other organizations. Рекомендация 5, при том понимании, что сотрудничество с другими организациями должно основываться на мандате ЮНКТАД и ее основных областях специализации и что такое сотрудничество и партнерство должны воплощать коллективное начало, требующее усилий не только со стороны ЮНКТАД, но и со стороны других организаций.
In the framework of the 10-year capacity-building programme to enhance partnership between the United Nations and the African Union, OHCHR intends to continue working with the African Union to build incrementally its capacity in the field of human rights. В рамках десятилетней программы создания потенциала для укрепления партнерства между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом УВКПЧ намерено продолжить свое сотрудничество с Африканским союзом в целях дальнейшего наращивания его потенциала в области прав человека.
Its partnership with the Intergovernmental Authority on Development and the African Union, its support to CCA/UNDAF exercises, and its work on gender-responsive budgeting and the gender dimensions of HIV/AIDS have led to incipient programme partnerships in Tanzania and Ethiopia. Результатом сотрудничества Фонда с Межправительственным органом по вопросам развития и Африканским союзом, поддержки мероприятий по проведению ОАС/РПООНПР и его деятельности по внедрению практики составления бюджета с учетом гендерной проблематики и по решению гендерных вопросов в контексте проблематики ВИЧ/СПИДа стало сотрудничество по линии составления программ в Танзании и Эфиопии.
South-South cooperation should be consolidated as complementary to North-South cooperation, and financial assistance provided in that regard should not be considered as ODA, but as an aspect of partnership and cooperation among the countries of the South. Необходимо укреплять сотрудничество Юг-Юг в качестве дополнения к сотрудничеству Север-Юг, а финансовая помощь, предоставляемая в этой связи, должна рассматриваться не в качестве ОПР, а как один из аспектов партнерства и сотрудничества между странами Юга.
International cooperation and the implementation of Millennium Development Goal 8, a global partnership for development, is crucial for the realization of the Millennium Development Goals for all, particularly for persons with disabilities. Международное сотрудничество и достижение Цели 8 о глобальном партнерстве в целях развития имеет решающее значение для реализации провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития в интересах всех слоев населения, особенно инвалидов.
The North - South dialogue and negotiations, including triangular cooperation as a means of simultaneously promoting South - South and North - South cooperation, require genuine cooperation for development through global partnership. Диалог и переговоры по линии Север-Юг, включая трехстороннее сотрудничество как инструмент содействия развитию сотрудничества одновременно и по линии Юг-Юг, и по линии Север-Юг, требуют подлинного сотрудничества в целях развития на основе глобального партнерства.
She highlighted the Office's support for the United Nations reform process, bilateral cooperation with different United Nations and other international agencies and commented on various aspects of current coordination and partnership with non-governmental organizations. Она особо отметила поддержку процесса реформ в Организации Объединенных Наций со стороны Управления, двустороннее сотрудничество с различными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными учреждениями и высказала замечания по различным аспектам нынешней координации и партнерства с неправительственными организациями.
To continue the process of cooperation initiated in Paris in January 1995 in the new context of the Euro-Mediterranean partnership defined in Barcelona which will be implemented in respect of transport in the near future following the Lisbon Conference; продолжать сотрудничество, начавшееся в Париже в январе 1995 года, в новых условиях евро-средиземноморского партнерства, которое было установлено в Барселоне и которое в ближайшие дни получит конкретное выражение на Конференции в Лиссабоне;
This type of action includes cooperation and partnership among Governments, non-governmental organizations, labour unions, political parties, employers organizations and cooperatives with a view to active participation by women in policy dialogues and decision-making; Сюда входит сотрудничество и партнерство между правительствами, неправительственными организациями, профсоюзами, политическими партиями, организациями работодателей и кооперативами в целях обеспечения активного участия женщин в политическом диалоге и процессе принятия решений;
Increased Outreach to Vulnerable Women Workers: a partnership between the Pay Equity Commission and the Ministry of Labour to cross deliver pay equity and employment standards information. расширение программ помощи работающим женщинам, оказавшимся в уязвимом положении: партнерское сотрудничество между Комиссией по обеспечению равенства в оплате труда и Министерством труда в целях совмещения введения равенства в оплате труда с информацией о стандартах в области трудовых отношений;