Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Partnership - Сотрудничество"

Примеры: Partnership - Сотрудничество
Based on previous experience, the GM will scale up its efforts in support of civil society through NGO cooperation at all levels, including through innovative partnerships like the Landscape Restoration Partnership. Исходя из своего прежнего опыта, ГМ удвоит свои усилия для оказания помощи гражданскому обществу через сотрудничество с НПО на всех уровнях, в том числе путем создания инновационных партнерских объединений типа Партнерства по восстановлению ландшафтов.
It also recommends strengthening collaboration with the Mountain Partnership and regional conventions on mountains for the conservation, sustainable use and the fair and equitable distribution of benefits. В ней также рекомендуется укреплять сотрудничество с Партнерством по горным районам и в рамках региональных конвенций по горным районам в целях сохранения биологического разнообразия, его устойчивого использования и честного и справедливого распределения получаемых выгод.
Already on the Mobile Phone Partnership Initiative we are seeing practical collaboration between environmental NGOs and industry on an important waste management issue that would be difficult to imagine in more traditional forums. В рамках Инициативы по партнерству в области мобильных телефонов мы уже отмечаем практическое сотрудничество между природоохранными НПО и промышленными кругами по такому важному вопросу, как регулирование отходов, что было бы трудно себе представить на более традиционных форумах.
The Collaborative Partnership on Forests Framework, 2003, which will be available at the third session of the Forum as an information document, highlights a number of initiatives that have considerably strengthened cooperation and policy and programme coordination among its members. В «Рамках механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам на 2003 год», которые будут представлены на третьей сессии Форума в качестве информационного документа, освещается ряд инициатив, позволивших существенно укрепить сотрудничество и координацию в отношении политики и программ между его членами.
My country is also working consistently towards the success of the European Union's Euro-Mediterranean Partnership initiative, as a contribution to cooperation and solidarity between the two shares of the Mediterranean. Моя страна также предпринимает последовательные усилия по обеспечению успешной реализации инициативы Европейского союза по развитию партнерских связей между странами Европы и Средиземноморья в качестве вклада в сотрудничество и солидарность между двумя берегами Средиземного моря.
Implementation of this plan by the Ministry of Women, Community and Social Development (MWCSD) and the CEDAW Partnership begun in July 2009 and shall be reviewed every six months in line with the local budget mid year review. В июле 2009 года началось осуществление этого плана Министерством по делам женщин, общин и социального развития (МЖОСР), а также сотрудничество с Комитетом КЛДЖ, обзор которого будет проводиться каждые шесть месяцев в рамках среднегодового рассмотрения местного бюджета.
Partnership between the United Nations, the Secretariat, the troop-contributing countries and the wider membership of the United Nations also needed to be further strengthened. Требует дальнейшего укрепления и сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, Секретариатом, странами, предоставляющими войска, и всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций.
(c) The commitment by the United Nations Secretary-General to lead the International Partnership against AIDS in Africa, at a high-level meeting on 1617 December 1999; с) обязательство Генерального секретаря Организации Объединенных Наций возглавить международное сотрудничество по борьбе со СПИДом в Африке на встрече высокого уровня 16 - 17 декабря 1999 года;
Furthermore, we are expanding regional collaboration with China, Japan and Russia, among others, through the North-west Pacific Action Plan and the Partnership in Environmental Management for the Seas of East Asia. Кроме того, мы расширяем региональное сотрудничество, в том числе с Китаем, Японией и Россией, осуществляя План действий для северо-западного региона Тихого океана и участвуя в Партнерстве по управлению окружающей средой морей Восточной Азии.
Uzbekistan reported on the country's renewed interest in THE PEP, and proposed to strengthen collaboration between the Member States within THE PEP Partnership through groups of countries cooperating on specific issues. Представитель Узбекистана отметил, что его страна вновь заинтересована в ОПТОСОЗ, и предложил активизировать сотрудничество между государствами-членами в контексте партнерства ОПТОСОЗ на основе объединения стран в группы для совместной деятельности по конкретным вопросам.
(b) welcome the cooperation within the Collaborative Partnership on Forests and request FAO to continue its efforts in coordinating these activities; Ь) приветствовать сотрудничество в рамках Совместного партнерства по лесам и просить ФАО продолжать предпринимать усилия по координации проводимой деятельности;
The regular sessions of the Forum would assess progress in the implementation of the instrument, including a review of national reports, the mobilization of resources, support provided by the Collaborative Partnership on Forests and cooperation with other forest-related instruments and processes. На своих очередных сессиях Форум будет оценивать ход осуществления этого документа, включая проведение обзора национальных докладов, мобилизацию ресурсов, оказание поддержки со стороны Совместного партнерства по лесам и сотрудничество с другими документами и процессами, связанными с лесной проблематикой.
Partnership and Cooperation in Transboundary River Basin Management in the Danube River Basin Партнерство и сотрудничество в области управления трансграничным речным бассейном в бассейне реки Дунай
For countries in Eastern Europe cooperating closely with the EU through the European Neighbourhood Policy and the EU Eastern Partnership, implementation of the EU WFD principles is often the main focus of the NPDs. Для стран Восточной Европы тесное сотрудничество с ЕС в рамках Европейской политики добрососедства и Восточного партнерства ЕС, а также реализация принципов ВРД ЕС зачастую являются основным направлением НДП.
A representative of the Global Water Partnership presented its new programme on drought management for Central and Eastern Europe and suggested to establish cooperation with the ECE Task Force on Water and Climate in sharing and collecting good practices and experiences. ЗЗ. Представитель Глобального водного партнерства изложил его новую программу, касающуюся борьбы с засухой в Центральной и Восточной Европе, и предложил наладить сотрудничество с Целевой группой по проблемам воды и климата ЕЭК в области обмена надлежащей практикой и опытом и подборки информации по этим вопросам.
Through the Euro-Atlantic Partnership Council, the Mediterranean Dialogue, the Istanbul Cooperation Initiative, the NATO-Russia Council and with other partners across the globe, NATO has deepened cooperation and information-sharing on weapons of mass destruction threats and strengthened non-proliferation initiatives. НАТО углубляет сотрудничество и обмен информацией относительно угроз, касающихся оружия массового уничтожения, и усиливает инициативу в области нераспространения в рамках Совета евроатлантического партнерства Средиземноморского диалога, Стамбульской инициативы сотрудничества, Совета НАТО-Россия и с другими партнерами во всем мире.
Further expressions of support for any of the initiatives would be welcome at any time, either during or following the end of the high-level meeting of the Global Partnership for Effective Development Cooperation held in Mexico City on 15 and 16 April 2014. Дальнейшие проявления поддержки любой из этих инициатив будут приветствоваться в любое время, либо во время, либо после завершения проведения в совещании высокого уровня Глобального партнерства за эффективное сотрудничество в целях развития в Мехико 15 и 16 апреля 2014 года.
He recognized the cooperation forged among many actors, in particular organizations representing persons with disabilities, and the importance of the Global Partnership on Children with Disabilities, which the United Nations Children's Organization (UNICEF) led. Оратор отмечает сотрудничество между многими участниками, в частности организациями, представляющими лиц с инвалидностью, и подчеркивает важность возглавляемого Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) Глобального партнерства по вопросам детей-инвалидов.
The G-8 leaders also reaffirmed commitment to PSI, CWC, BTWC, the Global Partnership against proliferation of weapons and materials of mass destruction, and support for IAEA, including continuing cooperation in the area of nuclear and radiological safety and security. Лидеры "восьмерки" также подтвердили свою приверженность ИБОР, КХО, КБТО, Глобальному партнёрству против распространения оружия и материалов массового уничтожения и поддержке МАГАТЭ, включая продолжающееся сотрудничество в области ядерной безопасности и радиологической безопасности и сохранности.
It is essential to continue enhancing synergies among partners, particularly among the members of the Collaborative Partnership on Forests, and to improve cooperation and policy and programme coordination in and outside the forest sector. Важно продолжать укреплять взаимодействие между партнерами, особенно между членами Партнерства на основе сотрудничества по лесам, и расширять сотрудничество и координацию на уровне политики и программ как в рамках сектора лесного хозяйства, так и вне этого сектора.
Recognizing the work done by women in Non Government Organizations who have been tireless in working for the advancement of women, it adopted the philosophy of 'Working in Partnership for Equality' to assist in achieving its goals and objectives. Высоко оценивая неустанную работу, проводимую женщинами в рамках неправительственных организаций в интересах улучшения положения женщин, Департамент утвердил стратегию, получившую название "Сотрудничество в интересах равенства", призванную содействовать достижению поставленных целей и задач.
It also provides advice on water legislation and regulation of water utilities and cooperates with a number of global and regional projects, such as the Global Water Partnership and Visión Andina, assessing the impact of trade and investment agreements on water and water utilities. Она также оказывает консультативные услуги по водохозяйственному законодательству и регулированию деятельности служб водоснабжения и поддерживает сотрудничество с рядом глобальных и региональных проектов, таких, как «Глобальное водное партнерство» и «Висьон Андина», оценивая воздействие торговых и инвестиционных соглашений на водные ресурсы и водохозяйственную деятельность.
With respect to the Africa Partnership, the CCO emphasized the need to obtain the highest level of political support and to mobilize resources adequate to the scale needed to fight the epidemic in Africa. Что касается программы "Сотрудничество в Африке", то КОС подчеркнул необходимость обеспечения политической поддержки на самом высоком уровне и мобилизации достаточных ресурсов в объеме, необходимом для борьбы с эпидемией в Африке.
The Secretariat of the Convention was also cooperating more closely with United Nations bodies and other international organizations and conventions including the Collaborative Partnership on Forests, which would have a major role to play in the programme of work on forest biological diversity. Следует также отметить усилившееся сотрудничество между секретариатом Конвенции и организациями системы Организации Объединенных Наций и другими международными организациями и конвенциями, в частности в рамках Партнерства в интересах защиты лесов, которое должно сыграть важную роль в деле реализации программы действий в области биологического разнообразия лесов.
Political cooperation and security measures among countries in the Mediterranean region are one of the main objectives of the Euro-Mediterranean Partnership, to which the European Union (EU) member countries and the 12 Mediterranean third countries currently belong. Политическое сотрудничество между странами Средиземноморского региона и принятие мер безопасности входит в число главных задач Евро-Средиземноморского партнерства, которое объединяет в настоящее время страны - члены Европейского союза (ЕС) и 12 третьих стран Средиземноморья.