| No, no, no, it was partnership. | Не, не, не, это было сотрудничество. |
| Was this just a real estate partnership? | Это было просто сотрудничество в сфере недвижимости? |
| How do you like our partnership? | Ну и как тебе наше сотрудничество? |
| So what did Detective Chandler do to ruin the partnership? | Что сделала детектив Чендлер, чтобы испортить сотрудничество? |
| Thailand also enjoys a strong partnership with the United States, particularly with regard to training, equipment and general capacity-building for various mine action units. | У Таиланда также развивается плодотворное сотрудничество с Соединенными Штатами, особенно в сферах профессиональной подготовки, предоставления оборудования и общего укрепления потенциала различных подразделений в области разминирования. |
| Happily, through its regional organizations, Africa has been able to establish a fruitful partnership with the Security Council in the management of its crises. | К счастью, через свои региональные организации Африка смогла наладить плодотворное сотрудничество с Советом Безопасности в интересах урегулирования кризисов на континенте. |
| His delegation believed in a partnership between the Member States and the Secretariat, but experience had shown many deficiencies in various areas of management. | Его делегация верит в сотрудничество между государствами-членами и Секретариатом, однако опыт свидетельствует о наличии большого числа недостатков в различных аспектах управления. |
| There was clearly a need, as noted in paragraph 71 of the report, to strengthen the partnership between the least developed countries and their development partners. | Безусловно, существует необходимость, как отмечено в пункте 71 доклада, укреплять сотрудничество между наименее развитыми странами и их партнерами по процессу развития. |
| The close partnership between industry and education was evidenced by how the country's economy and education system had evolved over the years. | Тесное сотрудничество между промышленностью и системой образования является свидетельством того, как в течение многих лет эволюционировали экономика и система образования страны. |
| South-South cooperation was a partnership among equals based on solidarity, and should continue to be based on mutual trust, shared responsibility and commitment. | Сотрудничество Юг-Юг является партнерством между равными участниками, основанным на солидарности, и должно по-прежнему основываться на взаимном доверии, общей ответственности и приверженности. |
| Cooperation with civil society and international organizations had also made a positive contribution, in particular the partnership agreement concluded with Amnesty International to promote human rights education for law enforcement officials. | Позитивный вклад вносит и сотрудничество с гражданским обществом и международными организациями, и особенности заключенное с "Международной амнистией" соглашение о партнерстве с целью поощрения правозащитного просвещения среди правоохранительных работников. |
| UNDP is dedicated to advancing South-South cooperation as a significant dimension of its contribution to the global partnership for development. | Сотрудничество Юг-Юг внесло и продолжает вносить ценный вклад в прогресс в области развития и партнерские отношения в различных регионах. |
| The Institute is consolidating its continued cooperation with the mass media in a partnership focused on strengthening publicity to as many partners as possible. | Институт укрепляет налаженное им ранее сотрудничество со средствами массовой информации и на основе партнерских связей с ними добивается более полного информирования о деятельности максимально большого числа своих партнеров. |
| More specifically in the area of women's rights, the partnership with the Women's Caucus of the National Congress is strengthening. | Если говорить конкретно о сфере прав человека, то укрепляется партнерское сотрудничество с женской фракцией Национального конгресса. |
| By extension, wider South-South cooperation and partnership arrangements with other stakeholders and international institutions should be promoted and fostered by the small island developing States network of regional organizations. | Соответственно, сеть региональных организаций малых островных развивающихся государств должна поощрять и стимулировать более широкое сотрудничество по линии Юг-Юг и механизмы партнерства с другими заинтересованными сторонами и международными учреждениями. |
| The United Nations must also do more to promote synergy among Member States through the facilitation of partnership building, such as North-South, South-South and trilateral cooperation. | Организация Объединенных Наций должна также прилагать больше усилий, чтобы добиться более активной совместной деятельности государств-членов посредством содействия созданию партнерств, таких, как партнерства по линии Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество. |
| To enhance this new type of strategic partnership, China will strengthen cooperation with Africa in the following fields: | Для расширения этого нового стратегического партнерства Китай будет укреплять сотрудничество с Африкой в следующих областях: |
| In addition, interregional cooperation with other regional commissions and organizations with similar mandates will continue to be pursued within a South-South partnership framework. | Кроме того, в рамках партнерских связей по линии Юг-Юг будет продолжаться межрегиональное сотрудничество с другими региональными комиссиями и организациями, имеющими аналогичные мандаты. |
| The global partnership for development could be strengthened through effective assistance to the developing and least developed countries aimed at implementing their national development strategies. | Глобальное партнерское сотрудничество в целях развития можно укреплять посредством оказания эффективной помощи развивающимся и наименее развитым странам, направленной на осуществление их стратегий национального развития. |
| The Corporation and other United States transformational development assistance programmes offered partnership and substantial resources in exchange for measurable performance and results with the aim of achieving lasting development outcomes. | Корпорация и другие программы Соединенных Штатов по содействию развитию на основе преобразований предлагают партнерское сотрудничество и значительные ресурсы в обмен на поддающиеся оценке достижения и результаты с целью обеспечения долгосрочных итогов развития. |
| A separate cooperation agreement underpins the partnership at a subregional level, with the funding of programmes and projects channelled through OECS. | Сотрудничество на субрегиональном уровне осуществляется на основе отдельных соглашений о сотрудничестве, при этом финансирование программ и проектов осуществляется через Организацию восточнокарибских государств. |
| Optimum pricing policies along with the shortest time frame of delivery of goods from China make partnership with WHITE EAGLE HONG-KONG LTD a convenient and profitable choice. | Оптимальная ценовая политика в сочетании с кратчайшими сроками доставки грузов из Китая делают сотрудничество с WHITE EAGLE HONG-KONG LTD удобным и выгодным. |
| Alexa began a partnership with Google in early 2002, and with the web directory DMOZ in January 2003. | Весной 2002 года Alexa начала сотрудничество с компанией Google, а в январе 2003 с проектом Open Directory. |
| In 2001 Notre Dame signed a five-year exclusive agreement with Adidas, which ended a partnership Champion had with the university that spanned over 50 years. | В 2001 году университет Нотр-Дам заключил пятилетний контракт с фирмой Adidas, что прервало сотрудничество бренда Champion и университета, продлившееся более пятидесяти лет. |
| Makes me believe this partnership can work. | Заставляет меня поверить, что это сотрудничество может работать |