To do so, they are in active discussions with their northern neighbors, and innovative cross-border collaborations are being developed, building on the model of the highly successful partnership between Mozambique, South Africa, and Swaziland. |
Чтобы это сделать, они проводят активные обсуждения со своими северными соседями, и развивается инновационное международное сотрудничество, которое основывается на модели очень успешного партнерства между Мозамбиком, Южной Африкой и Свазилендом. |
In this regard, wide-ranging international cooperation, compounded by the spirit of partnership that underpins the KP, is crucial for the Process to achieve its ultimate objective. |
Поэтому для достижения конечной цели Процесса жизненно важное значение имеют широкомасштабное международное сотрудничество и дух партнерства, лежащие в основе Кимберлийского процесса. |
There is also a need to improve cooperation and partnership among different social groups and NGOs in European States, which can be achieved through: |
Также необходимо улучшить сотрудничество и укрепить партнерство между различными социальными группами и НПО в европейских государствах. |
Beyond the partnership with the post offices, financial institutions reached out for other retail establishments, including lottery agencies, and have even developed riverboat banks to take financial services to distant communities along the Amazon River. |
Помимо партнерства с отделениями связи, финансовые учреждения налаживают сотрудничество с другими предприятиями розничной торговли, включая агентства по продаже лотерейных билетов, и даже создали плавучие банки для финансового обслуживания отдаленных общин в бассейне Амазонки. |
Hence monitoring and reporting, access to and dissemination of risk information, coordination and partnership formation among sectors, inclusivity, enhancement of local capacities and regional collaboration were identified as principles for a post-2015 framework. |
В этой связи принципами рамочной программы на период после 2015 года были объявлены контроль и отчетность, доступ к информации о рисках и ее распространение, согласованное взаимодействие и партнерство между секторами, инклюзивность, наращивание местного потенциала и региональное сотрудничество. |
Cooperation and partnership: the department worked with the federal government and the City of Montreal on establishing the Year of Montréal en harmonie. |
Сотрудничество и партнерство: Министерство сотрудничало с федеральным правительством и муниципальными властями Монреаля в организации различных мероприятий в рамках Года гармоничных отношений в Монреале. |
Although the partnership officially ended in 2003, the Tbilisi and San Francisco partners-with ongoing technical assistance from AIHA-are continuing their work under a grant from the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Хотя партнерство официально завершило свою программу в 2003 году, партнеры в Тбилиси и Сан-Франциско - при постоянной технической поддержке АМСЗ - продолжают сотрудничество в рамках гранта Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
The Corporation and other United States transformational development assistance programmes offered partnership and substantial resources in exchange for measurable performance and results with the aim of achieving lasting development outcomes. |
Партнерское сотрудничество и совместные обязательства по оказанию содействия людям в их стремлении добиться лучшей жизни явится гарантией прогресса в развивающихся странах и в международном сообществе в целом. |
It promotes cooperation and facilitates direct contacts with international organizations and programmes that fund population projects, and it encourages partnership among the public and private sectors in addressing the challenges of demographic change. |
Форум осуществляет сотрудничество и определяет направления своей деятельности в тесном контакте с другими международными, правительственными и неправительственными организациями, действующими в областях, связанных с народонаселением. |
Civil society development engages citizens, nongovernmental organizations, and government bodies to work in partnership to improve their communities and foster good governance. |
Результатом активизации деятельности гражданского общества является сотрудничество междугражданами, неправительственными организациями и государственными структурами, направленное на укрепление местных сообществ и демократизацию систем управления. |
"Comment by Yuichiro Nishimi, president of Saginomiya Seisakusho Inc.:"We have 65 years of experience in the automatic controller market and have established a global partnership with Danfoss covering major markets such as Europe, the US and South America. |
"Комментирует Юиширо Нишими, президент Saginomiya Seisakusho Inc.:" У нас за спиной 65 лет опыта работы на рынке автоматических контроллеров и мы наладили сотрудничество с Danfoss, покрыв тем самым рынки Европы, США и Южной Америки. |
GT Interactive's partnership with id Software scored another hit with Doom II: Hell on Earth, which was released in October and sold over 2 million copies. |
В 1994 году продолжилось сотрудничество с id software и в октябре была выпущена игра Doom II: Hell on Earth, которая разошлась в количестве более чем двух миллионов копий. |
During their meeting, Valery Shantsev and Willi Liebherr placed a time capsule for future generations in the foundations of the new production site in recognition of their partnership in implementing the construction project. |
В рамках этой встречи Валерий Шанцев и Вилли Либхерр заложили капсулу с «Посланием к потомкам» в фундамент нового производственного предприятия, выразив тем самым надежду на взаимное сотрудничество при реализации данного проекта. |
During years of its existence Databridge Translation Agency established partnership with hundreds of professional translators and translation agencies all over the world. |
За годы работы бюро переводов «Дэйтабридж» также наладило сотрудничество с сотнями профессиональных переводчиков и бюро переводов из разных точек земного шара. |
UN Secretary Ban Ki-moon has created a working group to define a common plan of action, and France's President Nicolas Sarkozy has proposed a global partnership for food. |
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун создал рабочую группу для определения плана совместных действий, а президент Франции Николя Саркози предложил организовать всемирное сотрудничество для решения вопросов продовольствия. |
A partnership comprising WMO, UNEP, UNDP, OCHA and the International Strategy for Disaster Reduction had been set up with the assistance of the Governments of Ecuador and Germany to strengthen cooperation on climate, early warning and vulnerability assessment. |
Сотрудничество было также установлено между ВМО, ЮНЕП, ПРООН, Управлением по координации гуманитарных вопросов и Международной стратегией уменьшения опасностей бедствий, что было сделано при поддержке правительства Эквадора и Германии с целью усиления сотрудничества в области изучения климата, быстрого реагирования и оценки уровня уязвимости. |
To capitalize on the latest trends in online distribution of video content, the Department has formed a creative partnership with YouTube/Google, leading to the creation of a branded United Nations Television channel scheduled to be launched in August. |
Стремясь использовать последние тенденции в области распространения видеоматериалов через Интернет, Департамент наладил творческое сотрудничество с YouTube и Google, результатом которого стало создание собственного канала Телевидения Организации Объединенных Наций, который должен начать функционировать в августе. |
In this regard, we welcome the WHO/OAU partnership, and we call on the international community to support the overall objectives of this Initiative. |
В этой связи мы приветствуем сотрудничество между ВОЗ и ОАЕ и призываем международное сообщество оказывать содействие достижению общих целей этой Инициативы. |
This partnership has produced satisfactory results: of all the abstracts submitted by the voluntary contributors since the last note about 32 per cent were prepared by the MAA. |
Это сотрудничество дало удовлетворительные результаты: из всех резюме, полученных от добровольных авторов со времени публикации последней записки, около 32 процентов было подготовлено членами "Мут Алумни". |
Therefore, enhanced cooperation on the basis of effective partnership in the maintenance of peace and security in Africa and in human-centred sustainable growth and development is very important. |
Поэтому исключительно важными являются более активное сотрудничество на основе эффективного партнерства в области поддержания мира и безопасности в Африке и устойчивый рост и развитие, ориентированные на удовлетворение потребностей людей. |
He noted that conceptually there was a basis for pursuing a partnership between the World Bank and UNDP; adding, however, that it would be impossible without a strong political thrust by the common owners of the two organizations. |
Он отметил, что в концептуальном плане есть основа для развития партнерского сотрудничества между Всемирным банком и ПРООН, добавив, однако, что такое сотрудничество невозможно без решительного политического импульса со стороны сил, играющих ведущую роль в обеих организациях. |
If earnestly pursued, international cooperation is essentially and inherently capable of generating political will, a sense of partnership and harmony within the present multiracial and multicultural world in advancing the human core values, human rights and democracy. |
При последовательном осуществлении международное сотрудничество само по себе может эффективно способствовать формированию политической воли, зарождению чувства партнерства и гармонии в современном многорасовом и многокультурном мире в деле укрепления общечеловеческих ценностей, прав человека и демократии. |
The establishment of the fund to combat HIV/AIDS is most welcome, and I wish to applaud the Secretary-General and the cooperation and partnership of civil society, individuals and others for their generosity. |
Создание Фонда по борьбе с ВИЧ/СПИДом чрезвычайно целесообразно, и я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю, а также представителям гражданского общества, частным лицам и другим сторонам, с которыми мы наладили сотрудничество и партнерские отношения, за их щедрость. |
First, the concept of partnership between public-sector, private-sector and non-profit organizations: this changes the role of government from sole provider of public services to a more complex role of founder, lender, contractor, purchaser or regulator. |
Во-первых, концепция партнерского сотрудничества между государственным сектором, частным сектором и неправительственными организациями: такое сотрудничество существенно изменяет роль правительства, поскольку из поставщика государственных услуг оно превращается в учредителя, кредитора, подрядчика, покупателя или регулятора. |
The programme strategy of the Division is implemented in seven areas: environmental technologies and technology cooperation; production and consumption; chemicals; energy; economics and trade; private sector outreach and partnership development and implementation; and OzonAction. |
Программная стратегия Отдела осуществляется в семи областях: экологические технологии и сотрудничество в области технологий; производство и потребление; химические вещества; энергетика; экономика и торговля; развитие и осуществление связей и партнерства с частным сектором; и Программа действий по охране озонового слоя "ОзонЭкшн". |