| Let me also thank the Secretariat, and particularly the Department of General Assembly and Conference Management, for their partnership in our work. | Я хотел бы также поблагодарить Секретариат и, прежде всего, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению за их сотрудничество в нашей работе. |
| In that context, we would like to acknowledge our extremely productive partnership with UNICEF. | В связи с этим мы хотели бы особо отметить наше исключительно плодотворное сотрудничество с ЮНИСЕФ. |
| The active partnership between Governments and civil society has been one of the factors contributing to that progress. | Активное сотрудничество между правительствами и гражданским обществом стало одним из факторов в достижении этого прогресса. |
| For its part, Thailand will continue to strengthen its partnership with Africa. | Со своей стороны, Таиланд будет и далее укреплять свое сотрудничество с Африкой. |
| That is why we believe it necessary, if these prospects are to be realized, to maintain and strengthen the international partnership with the region. | Именно поэтому мы считаем, что для реализации этих перспектив необходимо поддерживать и укреплять международное сотрудничество с регионом. |
| International cooperation and partnership in support of national actions are essential for achieving sustainable development, particularly in the water sector. | Международное сотрудничество и партнерство в деле оказания поддержки национальным мероприятиям имеют весьма важное значение для достижения устойчивого развития, особенно в секторе водных ресурсов. |
| To be successful, it needs to be undertaken as a partnership between the various involved organizations, who should share common goals. | Чтобы быть успешным, это сотрудничество должно осуществляться как партнерство между различными участвующими организациями, которые должны иметь общие цели. |
| Field-based cooperation will soon include partnership between ILO, UNHCR and IOM under the Afghanistan Plus initiative. | В соответствии с инициативой «Афганистан плюс» сотрудничество на местах в скором времени будет включать партнерство между МОТ, УВКБ и МОМ. |
| Our partnership is one of mutual respect, and we wish to strengthen our future political and economic cooperation. | Наше партнерство основывается на взаимном уважении, и мы хотели бы укрепить наше политическое и экономическое сотрудничество в будущем. |
| The partnership with the private press constituted an added value in making visible UNICEF field-based activities and in reinforcing collaboration with the media. | Партнерство с представителями частной прессы позволило расширить освещение мероприятий, проводимых ЮНИСЕФ на местах, и еще более укрепить сотрудничество со средствами массовой информации. |
| A strategic partnership has been developed with the Environmental Systems Research Institute, which is a leading developer of geographic information system software. | Было налажено стратегическое партнерское сотрудничество с Институтом исследования экологических систем, ведущим разработчиком программного обеспечения для географических информационных систем. |
| My delegation welcomes the close and productive cooperation among humanitarian agencies and non-governmental organizations, which is a true example of partnership. | Моя делегация приветствует тесное и продуктивное сотрудничество между гуманитарными учреждениями и неправительственными организациями, являющееся подлинным примером партнерства. |
| It should be about creating better understanding, cooperation and partnership and building bridges of friendship. | Как представляется, это понятие предполагает углубление взаимопонимания, сотрудничество, партнерство и установление дружеских отношений. |
| But this sort of cooperation has to be a partnership. | Но такое сотрудничество должно быть партнерством. |
| It was vital to encourage regional cooperation and partnership among adjacent countries with similar cultural backgrounds. | Необходимо поощрять региональное сотрудничество и партнерские отношения между соседними странами, сходными в культурном отношении. |
| The collaboration between TICAD and NEPAD is significant, because both processes are grounded in the principles of ownership and partnership. | Сотрудничество в рамках ТМКРА И НЕПАД очень важно, поскольку оба процесса основаны на принципах проявления инициативы на местах и партнерства. |
| That reflected the spirit of partnership among all parties which was needed to boost economic development in developing countries. | Такое сотрудничество отражает дух партнерства между всеми сторонами, который необ-ходим для придания импульса развитию экономики развивающихся стран. |
| The Committee's emphasis on cooperation, dialogue, partnership and transparency seems to have paid dividends. | Упор, сделанный Комитетом на сотрудничество, диалог, партнерство и транспарентность, похоже, приносит дивиденды. |
| Cooperation with the EU in capacity-building efforts, particularly through economic partnership agreements, would continue to afford UNIDO new opportunities for providing assistance to Member States. | Сотрудничество с ЕС в рамках усилий по созданию потенциала, особенно в рамках согла-шений об экономическом партнерстве, будет и далее открывать перед ЮНИДО новые возмож-ности по оказанию содействия государствам-членам. |
| It welcomed the partnership between UNIDO and the International Organization for Standardization to develop an international energy management standard. | Она при-ветствует партнерское сотрудничество между ЮНИДО и Международной организацией по стан-дартизации в целях разработки международного стандарта энергосбережения. |
| At the same time, meaningful partnership entails a common understanding and commitment to the objectives and the methods of achieving them. | В то же время плодотворное сотрудничество подразумевает наличие четкого понимания и обязательств в отношении целей и методов, связанных с их достижением. |
| Senegal intended to continue its partnership with UNIDO rigorously in that field. | Сенегал намерен продолжать активное сотрудничество с ЮНИДО в этой области. |
| The ongoing strategic partnership with key development partners will be strengthened to leverage resources to improve equity in access to a high-quality learning environment. | Осуществляемое в настоящее время стратегическое сотрудничество с основными партнерами по линии развития будет укрепляться, с тем чтобы активизировать приток ресурсов для целей обеспечения большего равенства в том, что касается доступа к возможностям качественного обучения. |
| I look forward to our continued collaboration and excellent partnership in the future. | Рассчитываю на наше дальнейшее сотрудничество и прекрасные партнерские отношения в будущем. |
| Effective regional cooperation plays a significant role in establishing a global partnership for sustainable development. | Эффективное региональное сотрудничество способно стать важной опорой в формировании глобального партнерства для обеспечения устойчивого развития. |