Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Partnership - Сотрудничество"

Примеры: Partnership - Сотрудничество
Commenting on the results of the visit, Klaus Kleinfeld, Alcoa President and CEO, said: This partnership with RUSNANO offers great promise for Alcoa and the entire aluminum industry. Комментируя итоги визита, Клаус Кляйнфельд заявил: «Это сотрудничество с РОСНАНО открывает значительные перспективы перед Алкоа и всей алюминиевой отраслью.
There is one huge potential that has not yet been used fully by most States: the development of a partnership between the private and public sectors in counter-terrorism. Мы убедились на примере не только России, что при условии соблюдения государством ряда условий бизнес-сообщество охотно идет на такое сотрудничество.
The appropriate regime of sanctions on defaulters would also need to be worked out. Finally, to have any or all of the foregoing enforced, we would need a much stronger partnership between the United Nations, PCASED and ECOWAS. И наконец, чтобы добиться обеспечения выполнения всех вышеупомянутых планов частично или полностью, нам потребуется наладить более тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, ПКАСЕД и ЭКОВАС.
A strengthened partnership between the United Nations system and Central Africa is one of the most important tasks facing this Organization in seeking to support peace and sustainable development in Africa. Полный смысл в этом плане имеют региональное сотрудничество в осуществлении экономических программ, объединение ресурсов и совместные затраты на создание инфраструктур.
The partnership with NGOs in the wilaya of Brakna is progressing as anticipated and the results achieved mean that there are plans to extend it to the wilaya of Gorgol. Как было предусмотрено, продолжается сотрудничество с неправительственными организациями области Бракна, при этом по результатам этой деятельности планируется распространить ее на область Куркул.
COOPI has partnership and affiliation with other organizations, networks, structures, etc. working in the field of development and humanitarian aid. «Международное сотрудничество» имеет партнерские связи и взаимодействует с другими организациями, сетями, структурами и т.д., работающими в сфере развития и гуманитарной помощи.
She also commended the partnership between her country and UNICEF in promoting the Mark II hand-pumps and wished to see similar collaboration in the area of sanitation. Кроме того, она дала высокую оценку партнерским отношениям ее страны и ЮНИСЕФ в содействии использованию ручных насосов «Марк-II», и она хотела бы наладить такое же сотрудничество в области санитарии.
(c) United Nations Industrial Development Organization: Public-private sector partnership and multilateral development cooperation; (с) Организация Объединенных Наций по промышленному развитию: "Партнерство между государственным и частным секторами и многостороннее сотрудничество в целях развития";
The global partnership for development was intended to address areas where international cooperation was seen as critical to progress towards achieving the Goals. Глобальное партнерство в целях развития предназначалось для решения вопросов в тех сферах, в которых международное сотрудничество рассматривалось как критически важный элемент для продвижения в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The partnership in the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur is a case in point. Мы рады отметить, что за последние годы расширилось сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и АС. Подтверждением этого служит партнерское взаимодействие в деле развертывания Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
The developing countries were home to a majority of the world's poor womenfolk and international cooperation, resource mobilization and stronger global partnership were essential to them. Mr. Steeghs said that the food crisis, which had complex causes, affected women throughout the world. Одной из характерных черт развивающихся стран является то, что в них проживает большинство малоимущих женщин, поэтому необходимо обеспечить международное сотрудничество, мобилизацию ресурсов и укрепление глобального партнерства.
The collaboration is based on the long-term partnership, mutual trust and well working conditions, which are chosen by the client. Our words are always backed up by real action. Сотрудничество основано на долгосрочном партнерстве, взаимном доверии и добросовестной работе, условия которой выбирает сам клиент.Наши слова всегда подкрепляются реальными действиями.
The UN Works programme, through its partnership with Discovery Channel and UNESCO, has also created a series of public service announcements on endangered languages. В этом году партнерское сотрудничество продолжится, и его участники подготовят дополнительную серию объявлений для общественного вещания, трансляция которых намечена на Международный день родного языка, который отмечается 21 февраля.
A symbol of further growth of traditional China-Africa friendship, this partnership will boost China-Africa cooperation and contribute to world peace and development. Руководствуясь принципами равенства и взаимного доверия, взаимного уважения, взаимовыгодности и общего развития, Китай будет и впредь укреплять сотрудничество с Африкой и взаимодействовать с международным сообществом в целях содействия достижению мира и развитию в Африке.
On 6 February, during an official visit to Oslo, the President signed a strategic partnership agreement with Norway, which set forth cooperation until 2017, with a focus on education, good governance, rural development, women's rights and anti-corruption efforts. В нем предусмотрено сотрудничество на период до 2017 года с особым акцентом на образовании, ответственном управлении, сельском развитии, правах женщин и борьбе с коррупцией.
Such interest is justified. The partnership is mutually advantageous: Bashkortostan receives new jobsites and tax paid to its budget; the holding receives a new plant with extra large capacity and access to Russia market. Данное сотрудничество выгодно обеим сторонам - Башкортостан получает новые рабочие места и налоговые отчисления в бюджет, а холдинг - новое предприятие огромной мощности и выход на российский рынок.
We have established strong partnerships in the European and the US and South American markets, so today's announcement will drive our partnership even further. Мы наладили партнерские отношения на европейском, американском и латиноамериканском рынках, поэтому сейчас, это соглашение, сотрудничествовыведет наше сотрудничество на новый уровень.
The report was compiled by the Women and Equality Unit in close partnership with other Government departments and the devolved administrations of Northern Ireland, Scotland and Wales. Вследствие многостороннего характера вопросов равноправия мужчин и женщин на этапе составления доклада было очень важно обеспечить широкое сотрудничество между правительственными ведомствами и региональными органами власти.
The Panel also confirmed that the Belgian company Sogem, a subsidiary of Umicore, which was cited in the report, ended its partnership with its coltan supplier, MDM, in Bukavu in November 2000. Группа получила также подтверждение того, что бельгийская компания «Сожем», дочерняя фирма «Юнион миньер Юмикор», о которой говорилось в докладе, прекратила в ноябре 2000 года сотрудничество со своим поставщиком колтана компанией МДМ, действовавшей в Букаву.
However, over-reliance on Russia for a strategically vital commodity widens the divergence of interests between members, like Germany, that share a privileged partnership with Russia, and those, like Poland, that consider the Kremlin a threat. Однако, чрезмерная зависимость от России в обеспечении стратегически жизненно важного предмета потребления расширяет расхождение интересов между членами, например, Германией, у которой привилегированное сотрудничество с Россией, и такими странами, как Польша, которые считают Кремль угрозой.
Project funding is where the Network will establish a collaborative partnership with a commercial company to undertake a project relating to an issue of mutual interest. Проектное финансирование осуществляется в случаях, когда Сеть организует сотрудничество с коммерческой компанией по реализации проекта, имеющего отношение к проблеме, в которой заинтересованы обе стороны.
Intensive and specifically orientated communication between Heraeus Sensor Technology and the customers ensures that possible problem points are clarified in a spirit of partnership and the best possible support is achieved. Интенсивное и целенаправленное сотрудничество между фирмой Heraeus Sensor Technology и клиентами приводит к тому, что все возникающие проблемы обсуждаются равноправно и поэтому решаются наилучшим образом.
It concludes that the Goals are achievable within the agreed time frame, provided that Member States engage and that they identify economic cooperation within a global partnership. Вы, г-н Председатель, можете рассчитывать на безоговорочную поддержку и сотрудничество государств-членов Группы ГУУАМ в Ваших благородных усилиях по достижению ощутимых результатов в предстоящие месяцы.
The President has also certified as urgent legislation to strengthen the Witness Protection Programme. Finally, the Government recognizes that human rights promotion and protection is best pursued within proactive partnership networks that bring together domestic and international cooperation. Наконец, правительство признает, что поощрение и защиту прав человека можно наилучшим образом обеспечить в рамках активных партнерских структур, опирающихся на внутригосударственное и международное сотрудничество.
A novel move has been made to establish a partnership between the University of the West Indies and the family planning association of Trinidad and Tobago to train teachers in Family Life Education with particular emphasis on adolescent reproductive health. В качестве новаторской меры было налажено сотрудничество между Вест-индским университетом и Ассоциацией планирования семьи Тринидада и Тобаго в деле подготовки преподавателей в области семейной жизни с особым упором на репродуктивное здоровье подростков.