Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Partnership - Сотрудничество"

Примеры: Partnership - Сотрудничество
Developed and developing countries, including countries with economies in transition, have a role to play in emission reductions, including through the clean development mechanism of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, and a range of partnership approaches. Развитые и развивающиеся страны, включая страны с переходной экономикой, могут выполнять определенную роль в деле сокращения объемов выбросов, в том числе при помощи механизма чистого развития Киотского протокола Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и при помощи использования ряда предусматривающих сотрудничество подходов.
In order to further strengthen the cooperation between the UN and regional organizations, Ms. Mourabit stressed that such partnership should be built within the United Nations framework on a multidimensional level. В связи с дальнейшим укреплением сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями г-жа Мурабит подчеркнула, что такое сотрудничество должно носить многоаспектный характер и вписываться в рамки Организации Объединенных Наций.
Indonesia stressed Tunisia's partnership with NGOs and the freedom of press and judiciary and the promotion of economic, social and cultural rights and its work to eradicate poverty and improve education. Индонезия особо отметила сотрудничество Туниса с НПО, свободу печати и судебных органов, поощрение экономических, социальных и культурных прав и его работу в области борьбы с бедностью и совершенствования системы образования.
The partnership and collaboration among the Department of Field Support, the Umoja team, the process owners and the Chief Information Technology Officer has been further strengthened during the reporting period, creating conditions more conducive to better adoption and future deployment of the solution В течение отчетного периода еще больше окрепло сотрудничество и взаимодействие между Департаментом полевой поддержки, группой по проекту «Умоджа», руководителями процессов и Главным сотрудником по информационным технологиям, что создает более благоприятные условия для повышения эффективности перехода на эту систему и ее внедрения в будущем.
(a) Peace Women and UNIFEM (now UN-Women): partnership to develop the Commitments Project and database in the framework of the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) in 2011. а) Проект "Мир и женщины" и ЮНИФЕМ (в настоящее время Структура "ООН-женщины"): сотрудничество в разработке Проекта обязательств и базы данных в рамках выполнения резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности в 2011 году.
It also committed to enhance cooperation and partnership with civil society and strengthen human rights education and thereby incorporate human rights into the mainstream of all sectors of society. Оно также обязалось развивать сотрудничество и партнерские отношения с гражданским обществом и усилить образование в области прав человека и тем самым обеспечить уважение прав человека всеми слоями общества.
Taking into consideration all the aforementioned benefits deriving from that partnership, the Government of Angola expresses its deep concern about the intention of the FAO to terminate that valuable cooperation at the end of this year, and appeals to both organizations to review the issue. Учитывая все упомянутые выше выгоды, которые приносит такое партнерство, правительство Анголы выражает глубокую озабоченность намерением ФАО прекратить это ценное сотрудничество в конце текущего года и призывает обе организации пересмотреть это решение.
As a manifestation of the solidarity of the peoples and countries of the South reflecting the shared particularities of their historical experiences, South-South cooperation was a partnership of equals and should not be seen as official development assistance. Будучи проявлением солидарности народов и стран Юга, отражающим общие особенности их исторического развития, сотрудничество Юг-Юг представляет собой партнерство равных и не должно рассматриваться в качестве официальной помощи в целях развития.
The Committee appreciates the State party's regular cooperation and partnership with non-governmental organizations and community-based women's organizations in the country, which assist the State party in its efforts to eliminate all forms of discrimination against women. Комитет выражает признательность государству-участнику за регулярное сотрудничество и партнерство с неправительственными организациями и местными женскими организациями в стране, которые помогают государству-участнику ликвидировать все формы дискриминации женщин.
This is especially so in the case of Goal 8, which seeks to promote an international partnership for development in areas, such as access to affordable medicines and technologies and cooperation to increase development assistance and to cancel the debt burden of poor countries. В наибольшей степени это относится к цели 8, которая предусматривает оказание содействия формированию международного партнерства в целях развития в таких областях, как доступ к недорогим лекарственным средствам и технологиям и сотрудничество в увеличении объема помощи в целях развития и освобождении бедных стран от бремени задолженности.
Possible policies and measures with respect to renewable energy and cleaner fossil fuel technologies include technical standards, long-term collaborations and partnership arrangements as well as ways to achieve cost reductions. Возможные стратегии и меры в отношении технологий использования возобновляемых источников энергии и более чистых технологий использования ископаемых видов топлива включают введение технических стандартов, долгосрочное сотрудничество и партнерство и поиск путей снижения затрат.
One speaker, addressing the Committee on behalf of a large group, said that the close cooperation and partnership between the Department of Public Information and the Committee on Information had always been the cornerstone of the Department. Один из ораторов, обратившийся к Комитету от имени большой группы стран, сказал, что тесное сотрудничество и партнерское взаимодействие между Департаментом общественной информации и Комитетом по информации всегда были краеугольным камнем стратегий Департамента.
States emphasized that international cooperation should be based on principles of true partnership and that development should be promoted and expanded through subregional, regional, South-South and triangular alliances, in cooperation with the United Nations. Государства подчеркивали, что международное сотрудничество должно опираться на принципы подлинного партнерства и что развитие должно поощряться и расширяться в рамках механизмов субрегионального, регионального и трехстороннего сотрудничества и сотрудничества по линии Юг-Юг во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций.
Within the framework of the International Forensic Strategic Alliance, a partnership among forensic science networks, UNODC continued collaboration towards the promotion and applicability of minimum requirements that ensure an acceptable level of quality of forensic science services worldwide. В рамках Международного стратегического альянса судебной экспертизы, представляющего собой партнерство между сетями судебной экспертизы, УНП ООН продолжало сотрудничество с целью поощрения и применения минимальных требований, обеспечивающих приемлемый уровень качества услуг судебной экспертизы во всем мире.
Encourages the Department of Public Information to develop partnerships with the private sector in a cost-neutral manner, and in this regard notes the partnership with airlines that provide to their customers in-flight programmes featuring United Nations activities; призывает Департамент общественной информации развивать отношения партнерства с частным сектором без увеличения затрат и в связи с этим отмечает партнерское сотрудничество с авиакомпаниями, в рамках которого пассажирам на борту предлагаются программы, посвященные деятельности Организации Объединенных Наций;
International cooperation was crucial to the realization of internationally agreed development goals and the Group of 77 and China called for timely fulfilment by developed countries of their commitments with regard to official development assistance and the global partnership for development. Международное сотрудничество имеет ключевое значение для достижения целей в области развития, согласованных на международном уровне, а Группа 77 и Китая призывает развивающиеся страны своевременно выполнять свои обязательства в отношении официальной помощи в целях развития и глобального партнерства в целях развития.
The organization cooperated with the United Nations Population Fund on a visit by the Tunisian delegation for the organization of a partnership for a "women for women" project, and with the United Nations Development Fund for Women in 2009. С Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения - визит тунисской делегации с целью создания партнерства для реализации проекта «Женщины для женщин», и в 2009 году - сотрудничество с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
In 2010, it signed a partnership framework agreement with the Government of Brazil while a memorandum of understanding was signed with the Government of China, both aimed at deepening the relationship between UNDP and these countries, with a focus on South-South cooperation. В 2010 году она подписала рамочное соглашение о партнерстве с правительством Бразилии, а с правительством Китая был подписан меморандум о договоренности; оба эти документа нацелены на углубление взаимоотношений между ПРООН и этими странами с особым упором на сотрудничество Юг-Юг.
Intergovernmental cooperation is at the centre of the global partnership for development and has a vital role to play in the achievement of global development goals, not only in terms of the resources and technical assistance it can provide, but also in policy decision-making and norm-setting. Основой основ глобального партнерства в целях развития является межправительственное сотрудничество, которое призвано сыграть жизненно важную роль в достижении глобальных целей в области развития не только в плане предоставления ресурсов и технической помощи, но и в области формирования политики и нормотворчества.
The plan, a partnership between the United Nations within the United Nations Partnership Framework and the Government of Thailand, includes recommendations, cost estimates and policy and implementation issues in an effort to develop a comprehensive social protection floor for the country. Этот план, сотрудничество между Организацией Объединенных Наций в Рамках партнерства Организации Объединенных Наций и правительством Таиланда, включает рекомендации, экономические расчеты и вопросы политики и выполнения в целях выработки обоснованного минимального уровня социального обеспечения для страны.
By traditional approaches in the field of innovation is orientation on the best world brands in the field of components and solutions, as well as partnership with suppliers and partners in creation of new solutions. Традиционными подходами в области инноваций компании является ориентация на лучшие мировые бренды в области компонентов систем и решений, а также сотрудничество с поставщиками и партнерами по созданию новых решений.
In his famous University of Zurich speech in 1946, Winston Churchill urged that "The first step in the re-creation of the European Family must be a partnership between France and Germany." В своей знаменитой речи, произнесенной в 1946 году в Цюрихском университете, Уинстон Черчилль подчеркнул, что "первым шагом к восстановлению семьи европейских государств должно стать сотрудничество между Францией и Германией".
A partnership for development - something that implies not only cooperation between States but also cooperation between Member States and the United Nations system - is more necessary now than it has ever been. Сейчас, как никогда, необходимо сотрудничество в целях развития, причем такое, которое предусматривало бы не только сотрудничество между государствами, но и сотрудничество между государствами-членами и системой Организации Объединенных Наций.
The partnership between the United Nations and the Agency has taken on a new dimension with the signing on 25 June of the cooperation agreement by the Secretaries-General of the United Nations and the Agency. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Агентством приобрело новое измерение после подписания Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и Генеральным секретарем Агентства 25 июня соглашения о сотрудничестве.
With regard to meetings between the Security Council and troop-contributing countries, his delegation welcomed the positive elements embodied in Security Council resolution 1353, and emphasized the urgency of strengthening the "triangular partnership" between the Security Council, the troop-contributing countries and the Secretariat. Что касается совещаний с участием членов Совета Безопасности и представителей стран, предоставляющих войска, то Малайзия приветствует положительные моменты, отраженные в резолюции 1353 Совета, и подчеркивает настоятельную необходимость укреплять трехстороннее сотрудничество между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом.