The Centre would require the support of all African States, as well as close cooperation and partnership with international organizations and other States. |
Деятельность Центра должна будет опираться на поддержку со стороны всех африканских государств, а также на тесное сотрудничество и партнерские отношения с международными организациями и другими государствами. |
Similarly, United States philanthropic foundations must obtain licences to provide cooperation to Cuba, which further limits partnership possibilities with United Nations programmes. |
Аналогичным образом благотворительные фонды Соединенных Штатов обязаны получать лицензии на сотрудничество с Кубой, что еще более ограничивает возможности налаживания партнерских отношений с программами Организации Объединенных Наций. |
Experience shows that the cooperation with all these partnership constituencies need to be further developed and strengthened. |
Опыт показывает, что сотрудничество со всеми этими группами партнеров необходимо и впредь развивать и укреплять. |
The time had come to enhance international cooperation based on the principles of non-discrimination, open competitiveness, partnership and mutual benefit. |
Пришло время усилить международное сотрудничество на основе принципов недискриминации, открытой конкуренции, партнерства и взаимной выгоды. |
International cooperation must therefore be reinforced in a spirit of international partnership and solidarity. |
В этой связи она призывает укреплять международное сотрудничество в духе единства и солидарности. |
After all, the United Nations is the only institution that can effectively foster partnership, cooperation and multilateralism. |
В конечном счете Организация Объединенных Наций - это единственное учреждение, способное эффективно развивать партнерство, сотрудничество и многосторонность. |
The way forward: urgency, long-term commitment and partnership |
Путь к достижению цели: безотлагательные меры, долгосрочная приверженность и партнерское сотрудничество |
The representative of UNDP congratulated the Montreal Protocol on 15 years of collaboration and partnership during which significant achievements had been realized. |
Представитель ПРООН поздравил всех с тем, что на протяжении 15 лет в рамках Монреальского протокола осуществляется сотрудничество и партнерское взаимодействие, благодаря которым удалось добиться знаменательных успехов. |
In the face of such an enemy, nothing short of a global war that relies on strong international partnership and cooperation is required. |
С таким врагом необходимо вести не иначе как глобальную войну, полагаясь на прочное международное партнерство и сотрудничество. |
The potential for success is linked to the involvement of national stakeholders and the partnership strategy involving other United Nations organizations, especially UNIFEM. |
Залогом успеха является привлечение национальных партнеров и осуществление стратегии, обеспечивающей сотрудничество других организаций системы Организации Объединенных Наций, особенно ЮНИФЕМ. |
This partnership has allowed for considerable progress in such important areas as microfinancing, saving and loans. |
Это сотрудничество позволяет добиваться существенного прогресса в таких важных сферах, как микрокредиты, сбережения и займы. |
It is a smart partnership among the private, public and community sectors. |
Это мудрое сотрудничество между частным, государственным и общественным секторами. |
The on-the-ground partnership of UNHCR, UNICEF and WFP has become a model for humanitarian collaboration among agencies in the United Nations system. |
Сотрудничество на местах УВКБ, ЮНИСЕФ и МПП стало моделью для гуманитарного сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
The partnership under this cluster is progressing well. |
Сотрудничество в рамках этого компонента развивается хорошими темпами. |
For this reason, the partnership between the African Union and the United Nations must be developed. |
По этой причине следует развивать сотрудничество между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
It should also strengthen its partnership with the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and other multilateral organizations. |
Она должна также укрепить сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией и другими многосторонними организациями. |
Ukraine welcomes the long-standing partnership with the IAEA in the implementation of radiological support for the rehabilitation of the Chernobyl-affected areas. |
Украина приветствует долгосрочное сотрудничество с МАГАТЭ в оказании радиологической поддержки в интересах восстановления пострадавших от чернобыльской аварии районов. |
There is growing cooperation among regional organizations themselves, as witnessed by partnership agreements for logistical and military support. |
Расширяется сотрудничество между самими региональными организациями, о чем свидетельствуют соглашения о партнерстве в области материально-технической и военной поддержки. |
The educational process will provide a new image of women, but we need cooperation and partnership with the media. |
В ходе процесса образования будет формироваться новый образ женщин, но нам необходимы сотрудничество и партнерство со средствами массовой информации. |
Such a partnership will ensure efficient delivery of different inputs provided by the United Nations agencies. |
Такое партнерское сотрудничество обеспечит эффективное использование вклада, который будут вносить различные учреждения системы Организации Объединенных Наций. |
Two reports strongly emphasize that the term "partnership agreement" covers only the official State-to-State relations which make the cooperation possible. |
В двух докладах четко указывается, что термин "соглашение о партнерстве" касается лишь официальных отношений между государствами, которое обеспечивают сотрудничество. |
This partnership was strengthened by joint support of WFP's and the UNV International Volunteer Day. |
Это партнерское сотрудничество укреплялось благодаря той совместной поддержке, которую ВПП и ДООН оказывали в проведении Международного дня добровольцев. |
The North-South dialogue and negotiations require genuine cooperation for development through global partnership. |
Для диалога и переговоров Север-Юг требуется подлинное сотрудничество в целях развития на основе глобального партнерства. |
Interfaith dialogue and cooperation should be a partnership between Governments and civil society. |
Межрелигиозный диалог и сотрудничество должны стать формой партнерства между правительством и гражданским обществом. |
It is held in three words: cooperation, partnership, integration. |
Эту модель можно свести к следующей формуле из трех слов: сотрудничество, партнерство, интеграция. |