| We once again welcome their fruitful partnership with the Committee. | Мы еще раз приветствуем их плодотворное сотрудничество с Комитетом. |
| It may also involve a partnership between a donor and an executing agency. | Сотрудничество может также приобретать форму отношений партнерства между донором и учреждением-исполнителем. |
| The United Nations system should reward partnership, cooperation and teamwork. | Системе Организации Объединенных Наций следует поощрять партнерство, сотрудничество и совместную деятельность. |
| International cooperation and partnership have a vital role in creating a favourable climate in which capital flows, investment and trade can flourish. | Международное сотрудничество и партнерство играют жизненно важную роль в создании благоприятного климата для активизации движения капитала, инвестирования и торговли. |
| He also commended UNICEF for its partnership in the Roll Back Malaria programme and its involvement with the private sector. | Он также поблагодарил ЮНИСЕФ за его партнерские отношения в рамках программы сокращения частотности заболеваний малярией и за сотрудничество с частным сектором. |
| Cooperation and partnership between the United Nations and the Bretton Woods institutions continued to develop positively during the period under review. | В течение рассматриваемого периода сотрудничество и партнерство между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями продолжали позитивно развиваться. |
| Cooperation, coordination and partnership among countries and between countries and organizations would assist capacity-building. | Наращиванию потенциала могли бы способствовать сотрудничество, координация и партнерство как между самими странами, так и между странами и организациями. |
| NSOs of EU countries are working increasingly in cooperation with partnership associations. | Укрепляется сотрудничество национальных статистических служб стран Европейского союза с партнерскими ассоциациями. |
| Over the last few years, a particularly significant partnership has been forged with UNDP, which has increased its cooperation with the Division. | На протяжении последних нескольких лет сложились прочные и очень важные партнерские отношения с ПРООН, которая активизировала свое сотрудничество с Отделом. |
| Through partnership and cooperation we will all reap rewards. | Нам всем принесет пользу партнерство и сотрудничество. |
| The partnership between UNHCR and other international humanitarian organizations should be expanded in order to achieve better coordination between relief and development activities. | В этой связи было бы целесообразно расширить сотрудничество между УВКБ и другими международными организациями гуманитарного характера, с тем чтобы повысить эффективность координации деятельности по оказанию помощи и развитию. |
| Cooperation and partnership between Governments and indigenous representatives would be needed and they both had grave responsibilities in that respect. | Необходимо сотрудничество и партнерские отношения между представителями правительств и коренных народов, причем как те, так и другие несут в этой связи большую ответственность. |
| Collaboration has progressed over the years, driven by the need for a strategic partnership and for integrated development approaches. | В истекшие годы сотрудничество успешно развивалось, стимулируемое необходимостью налаживания стратегических партнерских связей и комплексных подходов к развитию. |
| Honest dialogue and genuine cooperation are fundamental to such a partnership. | Честный диалог и добросовестное сотрудничество являются принципиальными условиями такого партнерства. |
| Closer cooperation in the spirit of partnership between the Peacebuilding Commission and UNIPSIL could also help restore and sustain stability. | Более тесное сотрудничество в духе партнерства между Комиссией по миростроительству и ОПООНМСЛ также могло бы способствовать восстановлению и поддержанию стабильности. |
| The promotion of social development required a genuine partnership between Member States and the international community. | Для содействия социальному развитию требуется результативное сотрудничество между государствами-членами и международным сообществом. |
| We need an extraordinary partnership between political leaders, international organizations, national public health systems, civil society and the private sector. | Необходимо особое сотрудничество с участием политических деятелей, международных организаций, национальных систем государственного здравоохранения, гражданского общества и частного сектора. |
| In any event, partnership and ownership by the recipient country were essential. | В любом случае существенно важное значение имеет сотрудничество страны-получателя помощи и ее ответственность за осуществление программы. |
| A community partnership was established to design and implement contextually appropriate urban regeneration initiatives. | На уровне сообщества было налажено сотрудничество для разработки и осуществления контекстуально приемлемых инициатив городского обновления. |
| Ownership by developing countries and their partnership with the international community were crucial to balancing environmental protection and development. | Исключительно важное значение для обеспечения сбалансированности охраны окружающей среды и развития имеет ответственность самих развивающихся стран и их сотрудничество с международным сообществом. |
| The partnership between that country and the Special Committee was an excellent model for other Non-Self-Governing Territories. | Сотрудничество между этой страной и Специальным комитетом является превосходным примером для других несамоуправляющихся территорий. |
| That requires partnership underpinned by credible capability, and that requires huge resources. | Для этого необходимо сотрудничество, подкрепленное надежным потенциалом, а для этого требуются значительные ресурсы. |
| The regional commissions continue to strengthen their partnership with the other relevant regional organizations and integration groupings as well as the civil society institutions in their respective regions. | Региональные комиссии продолжают расширять сотрудничество с другими соответствующими региональными организациями и интеграционными группировками, а также с учреждениями гражданского общества в их соответствующих регионах. |
| Cooperation with the Economic Community of West African States has shown that this partnership is and can always be mutually beneficial. | Сотрудничество с Экономическим сообществом западноафриканских государств свидетельствует о том, что такое партнерство является и навсегда может остаться взаимовыгодным. |
| The new global and national partnership frameworks will also promote greater synergy among thematic areas. | Создание новых глобальных и национальных механизмов партнерства также позволит дополнительно расширить сотрудничество в различных тематических областях. |