| These should also increasingly attract private capital investors to major infrastructure projects for industry. | Кроме того, к участию в крупных инфраструктурных проектах для нужд промышленности следует привлекать все больше частных инвесторов. |
| Experience-sharing and regulatory cooperation among infrastructure services regulators could also be promoted. | Кроме того, ЮНКТАД могла бы также поощрять обмен опытом и сотрудничество в нормативной области между органами, регулирующими предоставление инфраструктурных услуг. |
| National experiences revealed differing institutional trajectories and arrangements governing different infrastructure services sectors. | Национальный опыт свидетельствует о том, что разные секторы инфраструктурных услуг регулируются разными институциональными процедурами и механизмами. |
| However, private investment in infrastructure projects remains a challenge for both developed and developing countries. | Вместе с тем использование частных инвестиций в инфраструктурных проектах остается серьезной проблемой как для развитых, так и для развивающихся стран. |
| No materials are entering for United Nations humanitarian infrastructure projects. | Поставки грузов для нужд реализуемых Организацией Объединенных Наций гуманитарных инфраструктурных проектов полностью прекращены. |
| In its current form, it mainly focuses on measuring infrastructure provisions. | В рамках этой программы в ее нынешней форме основное внимание сконцентрировано на количественной оценке инфраструктурных аспектов. |
| Greater collaboration between United Nations/World Bank on revitalization, operation and maintenance of urban infrastructure services. | Расширение сотрудничества между ООН и Всемирным банком по вопросам, касающимся активизации работы, обеспечения функционирования и поддержания деятельности городских инфраструктурных служб. |
| Through the 1990s, foreign participation for infrastructure projects increased. | В 90-х годах ХХ века стало расширяться зарубежное участие в инфраструктурных проектах. |
| This finances infrastructure projects, expert personnel, and budgetary aid. | За счет их обеспечивается финансирование инфраструктурных проектов, подготовка квалифицированных кадров и оказание бюджетной помощи. |
| Smart investment planning and financing strategies can address fiscal and poverty constraints to infrastructure investments. | Продуманные стратегии планирования и финансирования инвестиций могут снять налогово-бюджетные и связанные с бедностью препятствия на пути реализации инфраструктурных инвестиционных проектов. |
| Such integration improved infrastructure linkages, competitiveness and value chain participation and spurred foreign direct investment. | Такая интеграция способствует совершенствованию инфраструктурных взаимосвязей, повышению конкурентоспособности и участию в производственно-сбытовой цепи, а также содействует более активному притоку прямых иностранных инвестиций. |
| The provision of infrastructure services and their associated financing challenges is an area that requires particular attention. | Особого внимания требуют вопросы обеспечения инфраструктурных услуг и решения связанных с этим задач финансирования. |
| The structure and investment strategies for infrastructure funds are similar to private equity partnerships. | Структура и инвестиционные стратегии инфраструктурных фондов аналогичны тем, которые используются для частных акционерных обществ. |
| (b) Complications of undertaking basement renovation infrastructure work in a partially occupied compound ($33.8 million). | Ь) сложности с проведением инфраструктурных работ по реконструкции подвальных помещений в частично занятом комплексе (33,8 млн. долл. США). |
| The regional banks in Asia, South America and Africa have supported the implementation of some of the regional infrastructure projects. | Региональные банки в Азии, Южной Америке и Африке содействовали осуществлению некоторых региональных инфраструктурных проектов. |
| For a developing country, formulation of the most efficient financial model is one of the major tools for the implementation of important infrastructure projects. | Для любой развивающейся страны разработка наиболее эффективной финансовой модели является одним из основных инструментов реализации важных инфраструктурных проектов. |
| There was also an attack against a key infrastructure facility in Abidjan on 15 October. | Кроме того, 15 октября произошло нападение на один из ключевых инфраструктурных объектов в Абиджане. |
| It is preparing a study on transit policies and provision of infrastructure services in both countries. | Она готовит исследование о транзитной политике и оказании инфраструктурных услуг в обеих странах. |
| This meeting aims to focus the discussion on their specific role in providing finance for large, cross-border infrastructure projects. | Участники нынешнего совещания постараются сосредоточить внимание на конкретной роли этих банков в финансировании крупных международных инфраструктурных проектов. |
| Member States queried ECA as to any ongoing infrastructure development projects to further facilitate trade and development. | Представители государств-членов задали представителю ЭКА вопросы относительно наличия текущих инфраструктурных проектов, призванных содействовать дальнейшему расширению торговли и развитию. |
| The Chair of the expert meeting presented the report, noting that deliberations by experts focused on infrastructure services sectors. | Председатель совещания экспертов представил доклад, отметив, что основное внимание в ходе обсуждений эксперты уделили секторам инфраструктурных услуг. |
| Benchmarking performance in infrastructure services sectors had become common to improve service quality, enhance accountability and efficiency. | Широкое распространение получило использование контрольных параметров в секторах инфраструктурных услуг, что позволяет повысить качество услуг, подотчетность и эффективность. |
| Attracting greater private and public funds to finance infrastructure projects including through innovative funding mechanisms, has attracted increased attention. | Больше внимания стало уделяться привлечению частных и государственных средств в более крупных объемах для финансирования инфраструктурных проектов, в том числе через инновационные механизмы финансирования. |
| The first UNCTAD survey of infrastructure services regulators conducted in 2009 indicated that the majority of respondents did have a specific universal access policy. | В соответствии с результатами первого обследования органов регулирования инфраструктурных услуг, проведенного ЮНКТАД в 2009 году, большинство респондентов имеют конкретную политику в области обеспечения всеобщего доступа. |
| Regional integration has provided a useful platform for cooperation among neighbouring countries to develop common infrastructure networks. | Региональная интеграция служит полезной основой для сотрудничества между соседними странами в области развития общих инфраструктурных сетей. |