Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктурных

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктурных"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктурных
There are plans to increase the Fund's assets to US$ 5 billion in the near future. In the last two years, the Fund provided more than US$ 550 million to finance or co-finance tens of large industrial and infrastructure projects. В ближайшей перспективе предусматривается довести его активы до 5 млрд. долларов. 3а истекшие два года на финансирование и софинансирование десятка крупных промышленных и инфраструктурных объектов Фондом выделено кредитов в размере более чем 550 млн. долларов США.
On the other hand, there is a dramatic increase in extractive activities and infrastructure projects on traditional indigenous lands, owing to and including rising global commodity prices, energy demands, changing climate policies, and population increases. С другой стороны, на традиционных землях коренных народов происходит резкое умножение добычных работ и инфраструктурных проектов, вызванное, в частности, ростом мировых цен на сырье, спросом на энергию, изменением климатической политики и ростом численности населения.
Confirm that the provision of infrastructure and related services that contributes to sustainable development outcomes needs to be given high priority in our national development agendas, подтверждаем, что предоставление инфраструктурных и связанных с ними услуг, которые содействуют достижению результатов устойчивого развития, нуждается в том, чтобы ему был присвоен приоритет высокого уровня в наших повестках дня национального развития,
Agree that the effective use of the cooperatives and non-profit organizations capacities in public-private partnership is one of the complementary factors in enhancing the development and provision of infrastructure facilities and services in the region, соглашаемся с тем, что эффективное использование возможностей кооперативов и некоммерческих организаций в государственно-частном партнерстве является одним из дополнительных факторов содействия развитию и предоставления инфраструктурных объектов и услуг в регионе,
For their part, African countries also need to address infrastructure constraints and bottlenecks, and boost local skills and technological capabilities, as well as strengthen institutional and productive capacities which would allow them to take advantage of the various trade preferences extended to them. Со своей стороны, африканским странам также необходимо заняться устранением инфраструктурных ограничений и узких мест, расширять местные навыки и технологические возможности, а также укреплять институциональный и производственный потенциал, позволяющий им использовать предоставляемые им различные торговые преференции.
In addition to public-private partnerships, which were important in the context of infrastructure investment, for example, participants referred to the United Nations Secretary-General's High-Level Panel on Global Sustainability, which had made a number of recommendations relating to international investment. Помимо государственно-частных партнерств, имеющих важное значение, в том числе в контексте инфраструктурных инвестиций, упоминалась работа Группы высокого уровня по глобальной устойчивости Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, которая сформулировала ряд рекомендаций, касающихся международных инвестиций.
The third session of the Multi-year Expert Meeting on Services, Development and Trade: the Regulatory and Institutional Dimension (6 - 8 April 2011) stressed the importance of integrating the development of infrastructure services into a comprehensive, integrated and coherent strategy. На третьей сессии рассчитанного на несколько лет совещания экспертов по услугам, развитию и торговле: регулятивные и институциональные аспекты (6-8 апреля 2011 года) подчеркивалась важность интеграции развития инфраструктурных услуг в рамках комплексной, интегрированной и согласованной стратегии.
Its growth-enhancing potential needed to be nurtured, all the more so as the global economic recovery was increasingly showing signs of fragility, and global infrastructure services exports, including maritime transport, were yet to recover to their pre-crisis levels. К его потенциалу катализатора роста необходимо относиться особенно бережно, особенно в связи с тем, что глобальный экономический подъем подает все новые и новые сигналы неустойчивости, а мировому экспорту инфраструктурных услуг, в том числе услуг морского транспорта, еще только предстоит вернуться на докризисный уровень.
In recent years, and partly in response to perceived shortcomings in existing arrangements, new South - South financing mechanisms had begun to emerge in order to mobilize resources for infrastructure and sustainable development projects. В последние годы отчасти в ответ на критику недостатков существующих соглашений, стали возникать новые механизмы финансирования Юг-Юг, призванные мобилизовать ресурсы для инфраструктурных проектов и проектов устойчивого развития.
A representative of Alstom - a technology provider, which builds major infrastructure, power generation equipment, transmission equipment and trains - highlighted some examples of capital investments that the company has made in emerging economies and the role these investments have played in capacity-building. Представитель "Альстом" - поставщика технологии, занимающегося созданием крупных инфраструктурных объектов, производством энергетического оборудования, энергопередающего оборудования и поездов, - подробно остановилась на некоторых примерах капиталовложений, которые эта компания производила в странах с развивающейся экономикой, и роли этих инвестиций в укреплении потенциала.
UNCTAD's Multi-Year Expert Meeting on Services, Development and Trade: The Regulatory and Institutional Dimension, as well as related analytical work, has focused on infrastructure services, including financial, energy, water, telecommunications and transportation services. Рассчитанное на несколько лет совещание экспертов по услугам, развитию и торговле: регулятивные и институциональные аспекты, проводимое ЮНКТАД, а также соответствующая аналитическая работа были сфокусированы на инфраструктурных услугах, включая финансовые, телекоммуникационные и транспортные услуги, а также услуги в области энергетики и водоснабжения.
The Colloquium heard details of the reforms being undertaken by the African Development Bank (AfDB) to modernize its procurement system, including as regards the procurement of complex infrastructure projects. Участники Коллоквиума ознакомились с деталями реформ, проводимых Африканским банком развития (АБР) для модернизации своей системы закупок, в том числе в отношении закупок сложных инфраструктурных проектов.
Countries have been more challenged to factor disaster risk reduction into public investment, land-use planning, infrastructure projects, environmental management and social policies, which are the activities under the fourth priority for action. Страны вынуждены все больше учитывать необходимость снижения риска бедствий при размещении государственных инвестиций, планировании землепользования, в инфраструктурных проектах, в природоохранной деятельности и в социальной политике, т.е. при осуществлении тех видов деятельности, которые относятся к четвертому направлению.
Indeed, poorly planned and managed urbanization - which translates into low densities, separation of land uses, mismatch between infrastructure provision and residential concentration and inadequate street networks, among other consequences - diminishes the potential for the use of economies of scale and agglomeration. Действительно, неэффективное планирование и регулирование урбанизации, приводящее к низкой плотности населения, разделению землепользования, несоответствию между предоставлением инфраструктурных услуг и концентрацией жилых кварталов, а также отсутствию надлежащих уличных сетей наряду с другими последствиями, сокращает возможности использования эффекта масштаба и агломерации.
In addition, UNISFA has prepared documents for the site preparation and infrastructure projects in Malakal and for the expansion of the apron at the airport to accommodate three attack helicopters. Кроме того, ЮНИСФА подготовили документы для работ на объекте и осуществления инфраструктурных проектов в Малакале и расширения в аэропорту площадки для стоянки трех боевых вертолетов.
With regard to public procurement, it was highlighted that many States already include some human rights provisions in their supplier contracts and in contracts for large infrastructure projects that concern public development budgets and public finance. По вопросу государственных закупок было отмечено, что многие государства уже включают положения о правах человека в свои договоры о поставках и о крупных инфраструктурных проектах, которые связаны с государственными ассигнованиями на цели развития и государственным финансированием.
122.78 Continue to improve the working conditions of low-paid migrant labourers, especially those working as domestic help and on infrastructure projects (Canada); 122.78 продолжать работу по улучшению условий труда низкооплачиваемых трудовых мигрантов, особенно лиц, работающих в качестве домашней прислуги и задействованных в реализации инфраструктурных проектов (Канада);
Some of the major barriers to unlocking this potential include the lack of high quality feasibility studies and bankable projects, an enabling environment conducive to investment in developing countries, expertise to assess infrastructure projects and adequate governance mechanisms and institutions. К числу основных препятствий для мобилизации этих ресурсов относятся отсутствие качественных технико-экономических обоснований и проектов, удовлетворяющих критериям банковского финансирования, благоприятных условий для инвестиции в развивающиеся страны, экспертного потенциала для анализа инфраструктурных проектов, надлежащих механизмов и институтов государственного управления.
The Committee is also concerned about the impact on women, including in Nepal, of infrastructure projects such as the Lakshmanpur dam project, including with regard to displacement and loss of livelihood, housing and food security as a result of the subsequent floods. Комитет также обеспокоен воздействием на женщин, в том числе проживающих в Непале, инфраструктурных проектов, таких как проект по строительству плотины в Лакшманпуре, включая их перемещение и утрату ими средств к существованию, жилья и продовольственной безопасности в результате последовавших наводнений.
All delegations expressed that the services sector, particularly infrastructure services, were important for competitiveness, employment creation, ensuring access to basic services, especially for the poor, and achievement of the MDGs, including poverty alleviation. Все делегации согласились с важным значением сферы услуг, в частности инфраструктурных услуг, для повышения конкурентоспособности, расширения занятости, обеспечения доступа к базовым услугам, в особенности для бедных слоев населения, и достижения ЦРДТ, включая сокращение масштабов нищеты.
Objective of the Organization: to foster competitiveness and socio-economic development through the sustainable management of natural resources and infrastructure services in countries of Latin America and the Caribbean Цель Организации: содействие повышению конкурентоспособности и ускорению социально-экономического развития путем неистощительного освоения природных ресурсов и оказания инфраструктурных услуг в странах Латинской Америки и Карибского бассейна
Such annex should address, in a comprehensive and consistent manner, all major elements important for efficient border crossing procedures in international rail transport of goods covering all operational and administrative procedures as well as infrastructure requirements. В таком приложении следует на всеобъемлющей и последовательной основе предусмотреть все важнейшие элементы, имеющие значение для эффективных процедур пересечения границ в ходе международных железнодорожных перевозок грузов, с охватом всех оперативных и административных процедур и инфраструктурных требований.
JS2 also noted that the Government rarely assesses the human rights impact of its support to German companies in their international activities, leading to export credits being granted for projects, especially infrastructure projects that have led to human rights violations. В СП2 также отмечается, что правительство редко оценивает то, какое воздействие на права человека оказывает его поддержка международной деятельности германских компаний, в результате которой выделяются экспортные кредиты на осуществление проектов, особенно инфраструктурных проектов, которые приводят к нарушению прав человека152.
Chapter II examines some evolving trends with regard to the volume and nature of TNC involvement in different infrastructure industries and regions, noting a growing role of TNCs from developing and transition economies. В главе II анализируются некоторые из новых тенденций, связанных с масштабами и характером участия ТНК в различных инфраструктурных отраслях и регионах, и отмечается растущая роль ТНК из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
As demonstrated by many infrastructure projects, phasing has often been applied in urban transportation systems, road and railway projects, or in cases of multimodal phasing. Как показало множество инфраструктурных проектов, принцип поэтапной реализации часто применяется в городских транспортных системах, автодорожных и железнодорожных программах либо в случаях поэтапной реализации мультимодальных проектов.