Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктурных

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктурных"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктурных
In a number of African countries, Belarus has launched joint ventures to produce modern automobiles and tractors based on Belarusian technology and is considering increasing its participation in related infrastructure projects. В ряде стран африканского континента созданы совместные предприятия по производству современной автомобильной и тракторной техники по белорусской технологии, изучаются возможности более масштабного белорусского участия в значимых инфраструктурных проектах.
Of our total commitment of $320 million, $130 million have already been utilized in various socio-economic and infrastructure projects in Afghanistan. Из обещанной нами суммы в 320 млн. долл. США на различные цели в социально-экономической области и на реализацию инфраструктурных проектов в Афганистане уже израсходовано 130 млн. долл. США.
A committee, set up in 2005, continued to study infrastructure needs for remote areas, including projects relating to construction of houses, roads, health centres and schools. Созданный в 2005 году комитет продолжил изучение инфраструктурных потребностей удаленных районов, в том числе проектов, касающихся строительства домов, дорог, центров здравоохранения и школ.
In order to help women make the transition to the formal sector of employment, district mayors had suggested that women should be employed in labour-intensive infrastructure projects on the same basis as men. Для того, чтобы помочь женщинам перейти в формальный сектор занятости, мэры округов предложили использовать женщин наравне с мужчинами на трудоемких инфраструктурных работах.
This is true, for example, of reports on the status of species which are fished on an industrial or artisanal scale, as well as of many environmental impact assessments of investment projects in coastal zones, or major infrastructure projects (ports and Panama Canal). Так обстоит дело с докладами о состоянии отдельных видов, которые являются предметом промышленного и кустарного рыболовства, однако также имеются многочисленные доклады, касающиеся экологического воздействия инвестиционных проектов, осуществляемых в прибрежных районах, или крупномасштабных инфраструктурных проектов (строительство портов и Панамского канала).
The International Forum on attracting private investment to large-scale infrastructure projects in the countries in transition was held during the session of the WP. in November 1995 and addressed means of private sector financing for public sector infrastructure projects. В ходе работы сессии РГ. в ноябре 1995 года был проведен Международный форум по вопросам привлечения частных инвестиций для финансирования крупномасштабных инфраструктурных проектов в странах, находящихся на переходном этапе, на котором были рассмотрены схемы финансирования частным сектором государственных инфраструктурных проектов.
Four out of the five evaluations conducted for infrastructure projects were final evaluations, indicating the continued culling of blueprint infrastructure projects from the UNCDF portfolio, in keeping with Executive Board decision 99/22 to focus on the niche areas of UNCDF: local governance and microfinance. Четыре из пяти оценок инфраструктурных проектов носили окончательный характер, что свидетельствует о дальнейшем сокращении числа неосуществленных инфраструктурных проектов в портфеле проектов ФКРООН в соответствии с решением 99/22 Исполнительного совета, предусматривающим концентрацию на наиболее перспективных областях деятельности ФКРООН - местном самоуправлении и микрофинансировании.
In light of the major role that foreign investment could play in addressing the infrastructure gap in developing countries, most participants encouraged UNCTAD to continue exploring policy options for attracting and regulating infrastructure investment in developing countries, including public-private partnerships. Ввиду той огромной роли, которую иностранные инвестиции могут играть в деле устранения инфраструктурных пробелов в развивающихся странах, большинство участников призвали ЮНКТАД продолжать изучение вариантов политики в целях привлечения и регулирования инфраструктурных инвестиций в развивающихся странах, в том числе с охватом государственно-частных партнерских союзов.
TNC participation in the infrastructure industries of developing countries impacts on their performance and the provision of infrastructure services through a number of channels, particularly technology transfer and effects on competition and efficiency. Участие ТНК в инфраструктурных отраслях развивающихся стран оказывает воздействие на результаты их деятельности и на оказание инфраструктурных услуг через целый ряд каналов, прежде всего через передачу технологии и влияние на конкуренцию и эффективность.
Use Afghan materials in the implementation of projects, in particular for infrastructure; использовать афганские материалы при реализации проектов, в частности инфраструктурных проектов;
In addition, continued improvements will be made in the coming years in education, health care, infrastructure projects and residential housing, including in rural areas, and access to and the quality of social services will be enhanced. Кроме того, в предстоящие годы будет обеспечено дальнейшее качественное развитие сферы образования, здравоохранения, реализация инфраструктурных проектов и ввод объектов жилья, в том числе в сельской местности, а также повышение доступности и качества социальных услуг.
The 2012 session of the meeting (23-24 February) has examined the latest developments in infrastructure services, including new regulatory development therein, and sought to further clarify key issues related to establishing best-fit regulatory and institutional frameworks in the infrastructure services sectors in developing countries. В 2012 году (23-24 февраля) на совещании были рассмотрены последние изменения в сфере инфраструктурных услуг, включая последние регулятивные изменения, и были предприняты усилия по дальнейшему уточнению основных вопросов, связанных с формированием оптимальной нормативно-правовой и институциональной базы сектора инфраструктурных услуг в развивающихся странах.
It requires forging international, regional, subregional and bilateral cooperation on infrastructure projects; allocating more from the national budgets; and effectively deploying international development assistance and multilateral financing in the development and maintenance of infrastructure and strengthening the role of the private sector. Ее решение требует налаживания международного, регионального, субрегионального и двустороннего сотрудничества в осуществлении инфраструктурных проектов; выделения более значительных средств из национальных бюджетов; и эффективного использования международной помощи в целях развития и международного финансирования для развития и эксплуатации инфраструктуры, а также укрепления роли частного сектора.
In its interior there are two business areas: the infrastructure area which includes the infrastructure maintenance and traffic management; and the transport area, which includes business units for freight and passenger transport, as well as traction and technical wagon activities. В ее рамках осуществляются два направления деятельности: решение инфраструктурных задач, включающее обслуживание инфраструктуры и управление перевозками, и решение транспортных задач, включающее работу коммерческих подразделений, занимающихся грузовыми и пассажирскими перевозками, а также тяговой деятельностью и техническим обслуживанием вагонов.
Two distinct processes are usually subsumed under the idea of private participation in infrastructure financing: firstly, the sale of State-owned enterprises and public works to the private sector; and, secondly, the introduction of private capital for distinct infrastructure projects. Концепция участия частного сектора в финансировании инфраструктуры, как правило, включает два отдельных процесса: во-первых, продажу государственных предприятий и объектов частному сектору и, во-вторых, привлечение частного капитала для реализации определенных инфраструктурных проектов.
In light of the 20-fold increase in infrastructure FDI to developing countries in the past 15 years (to $148 billion) and the huge investment needs of developing countries in this area, UNCTAD examined the role of FDI in infrastructure and its implications for development. В свете 20-кратного роста инфраструктурных ПИИ в развивающихся странах за последние 15 лет (до 148 млрд. долл.) и колоссальных инвестиционных потребностей развивающихся стран в этой области ЮНКТАД изучала роль ПИИ в инфраструктуре и их последствия с точки зрения развития.
Although the private sector had been more involved in infrastructure projects since the 1980s, the public sector still played the most important role in infrastructure, and this role had increased in some respects since the early 2000s. Хотя с 1980х годов расширяется участие частного сектора в инфраструктурных проектах, государственный сектор по-прежнему играет ведущую роль в области инфраструктуры, и в некоторых отношениях его роль возросла с начала 2000х годов.
One delegate contributed to the discussion by providing a concrete example of the African response framework for enhanced regional integration by means of effective and efficient infrastructure networks, including in the domain of transport, as stipulated in the Programme for Infrastructure Development in Africa. Один делегат внес вклад в дискуссию, представив конкретный пример африканской модели расширения региональной интеграции посредством создания работоспособных и эффективных инфраструктурных сетей, в том числе в сфере транспорта, как того требует Программа развития инфраструктуры в Африке.
A large proportion of the financing from these institutions supports infrastructure projects in energy, transport and communications, for example the Puebla-Panama Plan and the Initiative for the Integration of Regional Infrastructure in South America. Значительная часть финансирования, поступающая от этих учреждений, предназначена для поддержки инфраструктурных проектов в сфере энергетики, транспорта и коммуникаций, таких как, например, План "Пуэбла-Панама" и Инициатива по интеграции региональной инфраструктуры в Южной Америке.
(e) The Minister and his team are also working in conjunction with the Ministry of National Infrastructure to alleviate infrastructure issues which exist in minority communities. ё) министр и его аппарат также тесно взаимодействуют с Министерством национальных инфраструктур в целях снижения остроты инфраструктурных проблем, которые наблюдаются в местах проживания меньшинств.
18.65 The strategy will include providing stakeholders of the region with analytical studies and systematized information and data on the regulation and management of natural resources and the provision of public utility and infrastructure services in the context of the Millennium Development Goals. Стратегия будет предусматривать предоставление заинтересованным сторонам в регионе материалов аналитических исследований и систематизированной информации и данных, касающихся регулирования и рационального использования природных ресурсов и предоставления коммунальных и инфраструктурных услуг в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Technical assistance also refers to the TEM and TER infrastructure projects, the EATL multi-country investment planning and border crossing facilitation, as well as the SPECA PWG-TBC activities, which constitute more or less a permanent area of capacity-building activities carried out by the Division. Техническая помощь также относится к сфере инфраструктурных проектов ТЕА и ТЕЖ, международного инвестиционного планирования и облегчения пересечения границ в рамках ЕАТС и деятельности ПРГ-ТПГ СПЕКА; все они представляют собой в известной степени постоянную область деятельности по наращиванию потенциала, осуществляемой Отделом.
Currently, Bulgaria has not established an inventory of bottlenecks, but it is represented in the European-level working groups for identification of the operational, administrative and infrastructure bottlenecks in freight transport logistic. В настоящее время перечень узких мест в Болгарии не составлен, но Болгария представлена в действующих на европейском уровне рабочих группах по выявлению оперативных, административных и инфраструктурных узких мест в логистике грузовых перевозок.
The Ministry of Transport, Maritime Affairs and Communications has launched new and important infrastructure investments for the revival of railways to increase its share and to remedy the existing imbalance favouring road transport in domestic and international transport. Министерство транспорта, морских дел и коммуникаций приступило к осуществлению новых и важных инфраструктурных инвестиций для возрождения железных дорог, в частности для увеличения их доли и устранения существующего дисбаланса в пользу автомобильного транспорта в секторе внутренних и международных перевозок.
More than US$ 70 million of State budgetary funds are devoted to the construction of infrastructure facilities in newly created rural complexes in Uzbekistan in the form of water-supply, gas and electricity networks, and also roads accessible to vehicles. На строительство инфраструктурных объектов во вновь созданных сельских массивах в Узбекистане выделяются государственные бюджетные средства в размере более 70 млн. долл. США на строительство водопроводных, газовых и электрических сетей, а также подъездных автомобильных дорог.