Currently, private sector participation in infrastructure projects remains low and varies widely from region to region (see figure 1). |
В настоящее время участие частного сектора в инфраструктурных проектах остается незначительным и широко варьируется от региона к региону (см. диаграмму 1). |
Every five years UNECE also undertakes a census of traffic on E-roads, including an inventory of infrastructure standards and parameters. |
Каждые пять лет ЕЭК ООН проводит также перепись движения по автодорогам категории Е, включая учет инфраструктурных стандартов и параметров. |
The increasing prominence of complicated infrastructure projects is particularly relevant here. |
Здесь следует особо упомянуть о выходе на первый план сложных инфраструктурных проектов. |
One expert mentioned the importance of offsetting agreements to encourage R&D-related FDI in large infrastructure industries. |
Один из экспертов отметил важность компенсационных соглашений в плане поощрения связанных с НИОКР ПИИ в крупных инфраструктурных отраслях. |
Governments are finding that the state of information security technologies is unsatisfactory from a critical infrastructure perspective. |
Правительства приходят к выводу о том, что с точки зрения важнейших инфраструктурных требований состояние технологий обеспечения информационной безопасности является неудовлетворительным. |
Since infrastructure sectors are capital-intensive, private investment, including FDI, is needed. |
В силу капиталоемкости инфраструктурных секторов необходимы частные инвестиции, в том числе ПИИ. |
Professional services are recognized for their importance as knowledge-intensive infrastructure services ensuring broad economic efficiency. |
Профессиональные услуги получили признание благодаря их важности как основывающихся на знаниях инфраструктурных услуг, обеспечивающих общую эффективность экономики. |
Data on investment commitments in infrastructure projects with private sector participation suggest that foreign investors accounted for about 29 per cent of such commitments during 1996-2006. |
Данные по инвестиционным обязательствам в рамках инфраструктурных проектов с участием частного сектора указывают на то, что в период 1996-2006 годов на иностранных инвесторов приходилось около 29% таких обязательств. |
Most of the world's 100 largest infrastructure TNCs belong to three industries: electricity, telecommunications and transport. |
Большинство из 100 крупнейших инфраструктурных ТНК мира принадлежат к трем отраслям: сфере энергоснабжения, телекоммуникационной сфере и транспорту. |
Box 1: South Africa's challenge in reforming infrastructure services and utilities |
Вставка 1: Задачи Южной Африки в процессе осуществления реформы в секторе инфраструктурных услуг и коммунальных предприятий |
The objective was to ensure a broadly comparable basis for alternative infrastructure projects. |
Задача заключалась в обеспечении широко сопоставимой основы для альтернативных инфраструктурных проектов. |
TEM Standards and Recommended Practice provide helpful insights into the type and values of acceptable intermediate infrastructure standards for a phased approach. |
Стандарты и рекомендуемая практика ТЕА позволяют получить полное представление о типе и уровнях приемлемых промежуточных инфраструктурных стандартов для поэтапного похода. |
The need to improve infrastructure services in all the transition economies is perhaps the most pressing. |
Задача совершенствования инфраструктурных услуг во всех странах с переходной экономикой, по-видимому, является наиболее актуальной. |
During the reporting period, two major agriculture and infrastructure projects were supported through the RESPECT programme, which promotes employment for vulnerable groups. |
За отчетный период по линии программы «РЕСПЕКТ» поддержка с целью поощрения занятости среди уязвимых групп населения была оказана в реализации двух крупных сельскохозяйственных и инфраструктурных проектов. |
(e) Assess and cost human resource capacity gaps and infrastructure needs; |
ё) они должны содержать оценку дефицита потенциала в области людских ресурсов и инфраструктурных потребностей и сметные расходы в связи с ними; |
Institutional and technical capacity-building may be required to manage and maintain large-scale infrastructure projects. |
Может потребоваться создание организационного и технического потенциала для управления и обеспечения крупномасштабных инфраструктурных проектов. |
Multilateral institutions disbursed loans to large infrastructure projects without much consideration for the social impact of such projects or loans. |
Многосторонние учреждения выдавали кредиты на реализацию крупных инфраструктурных проектов, не особенно задумываясь о социальных последствиях таких проектов или кредитов. |
It is also critical that they create special mechanisms for the financing of subregional infrastructure projects. |
Также чрезвычайно важно, чтобы они создали специальные механизмы по финансированию субрегиональных инфраструктурных проектов. |
In the period 2000-2005, the Government of Tajikistan implemented four road infrastructure projects for US$ 84 million. |
В 2000 - 2005 годах правительство Таджикистана осуществило четыре дорожных инфраструктурных проекта на сумму 84 млн. долл. США. |
As part of the ICT strategy, a number of initiatives have been undertaken to investigate optimal ways of providing infrastructure services. |
В рамках стратегии использования ИКТ был принят ряд мер для изучения оптимальных способов оказания инфраструктурных услуг. |
Numerous speakers stressed the importance of enhancing the mobilization of private capital to finance infrastructure projects of middle-income countries. |
Многие выступавшие подчеркивали важность повышения эффективности мобилизации частного капитала для финансирования инфраструктурных проектов в странах со средним уровнем дохода. |
In the Internet and telecom sectors, the excessive over-investment in infrastructure services has had major consequences for some broadcasting companies. |
В секторе Интернет-услуг и телекоммуникаций чрезмерные инвестиции, вложенные в развитие инфраструктурных услуг, привели к серьезным последствиям для некоторых телерадиовещательных компаний. |
The charitable and philanthropic sector complements governmental oversight through "watchdog" groups, management support organizations, and infrastructure groups. |
Благотворительный и филантропический сектор дополняет правительственный надзор посредством деятельности контрольных групп, организаций по поддержке управления и инфраструктурных групп. |
The specific competition problems related to deregulation in infrastructure sectors are another high-priority area. |
Еще одним высокоприоритетным направлением является решение конкретных проблем в области конкуренции, связанных с дерегулированием инфраструктурных секторов. |
Dependence on ODA would decline and infrastructure projects would become more viable as a result of increased economic activity. |
В результате активизации экономической деятельности уменьшились бы потребности в ОПР и повысилась бы эффективность инфраструктурных проектов. |