In sum, policymakers can create awareness, generate interest and entrepreneurial ideas, seed and grow firms by providing entrepreneurial infrastructure. |
Создание стимулов для поощрения участия частного сектора, содействия развитию навыков и сокращения издержек, связанных с созданием и взращиванием предприятий, в рамках таких инфраструктурных инициатив, как представляется, играет эффективную роль в поощрении предпринимательства. |
For 2003, 27 projects reported under this sub-goal (19 LDPs, five eco-development projects and three infrastructure projects). |
За 2003 год отчеты в рамках этой промежуточной цели были представлены по 27 проектам (19 местных программ развития, 5 проектов в области рационального использования природных ресурсов и 3 инфраструктурных проекта). |
This was followed by a series of "mini" stimulus measures to accelerate infrastructure projects and ease housing sector restrictions. |
За этим последовала серия мер министимулирования, направленных на ускорение реализации инфраструктурных проектов и ослабление ограничений в жилищном секторе. |
Specialists from Uzbekistan have assisted in implementing tangible infrastructure projects in Afghanistan, including the reconstruction of ten bridges connecting the northern part of the country with Kabul. |
Узбекские специалисты помогают в осуществлении важных инфраструктурных проектов в Афганистане, включая реконструкцию десяти мостов, связывающих север страны с Кабулом. |
Economic characteristics 17. Kenya's economy is market-based, with a few State-owned infrastructure enterprises, and maintains a liberalized external trade system. |
Кения является страной с рыночной экономикой, в которой действуют несколько государственных инфраструктурных предприятий и поддерживается либерализованная система внешней торговли. |
Other countries - often the least developed and landlocked - are faced with a lack of interest on the part of investors as regards private sector financing of infrastructure projects. |
Другие страны, которые часто бывают наименее развитыми или внутриконтинентальными, сталкиваются с проблемой недостаточной заинтересованности инвесторов в частном финансировании инфраструктурных проектов. |
He noted the importance of working in a coordinated way to seek greater financial support for national and subregional infrastructure projects to connect landlocked developing countries to international trade routes. |
Он отметил важность более скоординированной работы по обеспечению финансовой поддержки национальных и субрегиональных инфраструктурных проектов, которые должны соединить развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, с международными торговыми путями. |
Moreover, the private sector in many landlocked developing countries is small, and their capacity to develop large scale infrastructure projects is weak. |
Кроме того, частный сектор во многих не имеющих выхода к морю развивающихся странах невелик, и его возможности по осуществлению крупномасштабных инфраструктурных проектов ограниченны. |
At the same time, it was noted that trade and transport facilitation has benefits beyond those of being an add-on to infrastructure projects. |
В то же время отмечалось, что плоды упрощения процедур торговли и перевозок не сводятся лишь к повышению эффективности инфраструктурных проектов. |
A total of 1,300 public housing units were built in the Sa'wan district of municipal Sana'a and supplied with a range of infrastructure services. |
В округе Саван муниципалитета Саны было построено в общей сложности 1300 государственных жилищных единицы с обеспечением целого ряда инфраструктурных услуг. |
Charles Chaumin, Senior Vice-President, Suez Environment, spoke on the issue of providing a vehicle for private capital to finance infrastructure projects. |
Первый вице-президент компании «Суиз энвайронмент» Шарль Шомэн затронул вопрос о создании механизма привлечения частного капитала в финансирование инфраструктурных проектов. |
At the regional level, infrastructure investment in sub-Saharan Africa has experienced less fluctuation than it has in many other regions of the world. |
На региональном уровне объемы инфраструктурных инвестиций в странах Африки к югу от Сахары колебались в меньшей степени, чем во многих других регионах мира. |
Aside from regulatory and privatization-based issues, competitiveness benchmarking is required to ensure that infrastructure projects will be most effective in reducing capacity constraints. |
Помимо вопросов регулирования и приватизации, для обеспечения максимальной эффективности инфраструктурных проектов в деле преодоления проблем, сдерживающих развитие потенциала, требуется проведение сравнительного анализа конкурентоспособности. |
Governments are also looking to public-private partnerships to improve infrastructure networks in their countries and enhance service delivery to their people. |
Правительства рассматривают возможность создания партнерств между государственным и частным секторами по улучшению инфраструктурных систем в своих странах и улучшению обслуживания населения. |
The United Republic of Tanzania, and Mozambique, Malawi and Zambia working together, are taking an agricultural development corridor approach, concentrating investment in farms and facilities for storage and processing around a major infrastructure project (usually a private sector mining or other infrastructure project). |
Танзания и Мозамбик - Малави - Замбия выбрали направление развития сельского хозяйства, при котором инвестиции сконцентрированы на оказании помощи фермам и строительству мощностей для хранения и переработки сельхозпродукции вблизи осуществляемых крупных инфраструктурных проектов (обычно частных горнодобывающих или инфраструктурных предприятий). |
The Special Rapporteur was able to observe the infrastructure work which had been carried out for the settlement on Jabal Abu Ghneim, to be called Har Homa. |
Специальный докладчик имел возможность наблюдать строительство инфраструктурных сооружений для поселения в Джебель-Абу-Гнейме, которое будет названо Хар-Хома. |
The company broke ground at Mahia in December 2015, and by June 2016 most of the infrastructure work had been completed, including upgrades to roads and internet services, and work was progressing on the electrical, mechanical and communications infrastructure. |
В декабре 2015 года компания преодолела проблемы в Махии, и к июню 2016 года большая часть инфраструктурных работ была завершена, включая модернизацию дорог и интернет-услуг, и работа шла по инфраструктуре электротехники, механики и связи. |
The increase of $42,200 under non-post requirements relate to the costs of the share of the Office of the Under-Secretary-General as a whole in centrally provided data-processing infrastructure services as well as costs for maintenance and support of the local-area network technical infrastructure and central servers. |
Увеличение на 42200 долл. США ассигнований по статье «Расходы, не связанные с должностями» обусловлено необходимостью покрытия доли Канцелярии заместителя Генерального секретаря в целом в расходах на централизованное оказание инфраструктурных услуг в области обработки данных и обслуживание и поддержку технической инфраструктуры ЛВС и центральных серверов. |
There is a need to associate ICT infrastructure, particularly the laying of fibre optic cables, to the provision of water, gas and electricity infrastructure projects and, where appropriate, the building of ICT infrastructures should be timed with road and pipeline-laying works. |
Необходимо обеспечивать увязку инфраструктуры ИКТ, в частности прокладку волоконно-оптических кабелей, с инфраструктурными проектами в секторах водо-, газо- и электроснабжения и в необходимых случаях согласовывать строительство инфраструктурных объектов ИКТ по срокам с проведением дорожных работ и прокладкой трубопроводов. |
The challenge of establishing adequate infrastructure facilities goes beyond the public sector and there is a need to involve the private sector, which in turn will require adopting new approaches to the provision of infrastructure services and new financing mechanisms. |
Задача строительства адекватных объектов инфраструктуры не может быть решена силами одного лишь государственного сектора, и поэтому необходимо привлекать частный сектор, что, в свою очередь, потребует новых подходов к оказанию инфраструктурных услуг и нового механизма финансирования. |
The additional requirements were mainly attributable to the cost-sharing in various projects for infrastructure services, including Umoja for which no provision was made. |
Дополнительные потребности были обусловлены в основном совместным несением расходов по различным проектам, касающимся инфраструктурных услуг, в том числе внедрения системы «Умоджа», для которых изначально ассигнования предусмотрены не были. |
Land, buildings and infrastructure assets with a period-end net book value greater than $100,000 are reviewed for impairment at each reporting date. |
Проверка на предмет обесценения земли, зданий и инфраструктурных активов, чистая балансовая стоимость которых на конец периода превышает 100000 долл. США, производится на каждую отчетную дату. |
Delegates of other countries participating in the discussion emphasized that addressing inadequate infrastructure should be a key concern for a landlocked country such as Mongolia. |
Принимавшие участие в дискуссии делегаты из других стран отметили, что устранение инфраструктурных недостатков для стран, не имеющих выхода к морю, таких как Монголия, должно быть одной из главных задач. |
It has implemented 13,810 income generation and 2,740 infrastructure related sub-projects. |
Фондом было реализовано 13810 малых проектов по созданию источников дохода и 2740 инфраструктурных проектов. |
Construction has started of the chemical weapons destruction facility for nerve agents at Shuchye and of other related infrastructure projects. |
Начато также сооружение объекта по уничтожению химического оружия (ОВ нервно-паралитического действия), равно как и осуществление связанных с ним инфраструктурных проектов в Щучьем. |