why competition should be encouraged in network infrastructure industries, with regulation being confined to their network aspects; |
Почему конкуренцию следует поощрять в инфраструктурных отраслях с сетевой организацией, ограничивая при этом регулирование их сетевыми аспектами; |
Target dates and cost estimates on infrastructure projects for the Geneva Office to become compliant with the Headquarters minimum operating security standards should be incorporated and monitored. |
В них следует включить намеченные сроки завершения и сметы инфраструктурных проектов, осуществление которых позволит ЮНОГ выполнить минимальные оперативные стандарты безопасности для штаб-квартир. |
In addition, there is no agreement as to what extent the private investors in infrastructure projects should have their risks covered. |
Кроме того, не достигнуто согласия по вопросу о том, в какой степени должны страховаться риски частных инвесторов в рамках инфраструктурных проектов. |
Boosting competitiveness may require intensive government support as well as the support of international organizations that aim at building capacity and infrastructure services as well as meeting quality standards. |
Для повышения уровня конкурентоспособности может потребоваться активная поддержка со стороны как правительства, так и международных организаций, преследующих цели развития потенциала и инфраструктурных услуг, а также соблюдения стандартов качества. |
Among such measures are labour market information systems, labour-intensive infrastructure programmes, credit and training for self-employment, small and micro enterprise development and promotion of youth entrepreneurship. |
Такие меры включают также внедрение информационных систем по вопросам трудоустройства, осуществление трудоемких инфраструктурных программ, предоставление кредитов и обучение с целью открытия собственного дела, развитие мелких предприятий и микропредприятий и поощрение молодежного предпринимательства. |
The Group is currently in the process of identifying a limited number of major transport axes connecting the EU with its neighbours and priority infrastructure projects on these axes. |
В настоящее время Группа занимается выявлением ограниченного числа основных транспортных осей, соединяющих ЕС с его соседями, и приоритетных инфраструктурных проектов на этих осях. |
reducing the cost and improving the quality of energy and infrastructure services supplied to low-income households |
снижения стоимости и повышения качества энергетических и инфраструктурных услуг для малообеспеченных семей; |
During the 1990s overall ODA flows to infrastructure projects in developing countries fell by half, largely in response to the dramatic increase in private flows. |
В 90-е годы общий объем ОПР, направляемый на цели осуществления инфраструктурных проектов в развивающихся странах, сократился наполовину, что было связано главным образом с резким увеличением частных инвестиций. |
Co-financing - this involves parallel loans to an infrastructure project by a multilateral financial institution and the local bank; |
совместное финансирование, предполагающее предоставление многосторонними финансовыми учреждениями и местными банками параллельных кредитов на осуществление инфраструктурных проектов; |
Do international financial institutions play a key role in funding environment-related project and infrastructure projects that affect the environment? |
играют ли международные финансовые учреждения ключевую роль в финансировании проектов, касающихся окружающей среды, и инфраструктурных проектов, воздействующих на окружающую среду? |
The Group is also considering the role of spectrum de-licensing in lowering infrastructure costs, fostering technology innovation and spurring market development for communications in developing countries. |
Рабочая группа рассматривает также вопрос о том, какую роль в снижении инфраструктурных издержек, поощрении внедрения технологических новшеств и стимулировании развития рынка коммуникационных средств в развивающихся странах играет отмена лицензирования на спектр частот. |
To allow competitive offers, the Alpine countries sustain RoLa services through a number of financial, fiscal and regulatory policies and infrastructure measures. |
Для обеспечения конкурентоспособности альпийские страны поддерживают сектор услуг по перевозкам РоЛа с помощью ряда финансовых, фискальных и регулятивных стратегий и инфраструктурных мер. |
Judicious national policies for ODA utilization need to ensure a limitation of negative macroeconomic impacts and the incorporation of long-term development concerns, including removing infrastructure bottlenecks and getting the balance right between short-term and longer term concerns. |
Разумная национальная политика использования ОПР должна обеспечивать ограничение негативных макроэкономических последствий и учет долгосрочных проблем в области развития, включая устранение инфраструктурных помех и установление надлежащего баланса между краткосрочными и более долгосрочными задачами. |
Analyse past experiences and the effectiveness of measures and infrastructure solutions. |
Анализ накопленного опыта и эффективности мер, а также инфраструктурных подходов |
I would like to appeal to donors to provide generous assistance to the Government in its efforts to meet the logistics and infrastructure needs of the Sierra Leone security sector. |
Я хотел бы обратиться к донорам с призывом оказать щедрую помощь правительству в его усилиях по удовлетворению материально-технических и инфраструктурных потребностей сектора безопасности в Сьерра-Леоне. |
C. Regulating infrastructure services: key substantive issues 5 |
В. Тенденции в области регулирования инфраструктурных услуг 5 |
Building effective institutions for infrastructure services regulation |
Формирование эффективных учреждений для регулирования инфраструктурных услуг |
A general overview of NSI's activities in the improvement of the statistical information system and building up of infrastructure tools by implementation of contemporary IT will be presented in the paper. |
В настоящем документе представлен общий обзор деятельности НСИ по совершенствованию статистической информационной системы и созданию инфраструктурных инструментов на основе внедрения современной ИТ. |
Accordingly, we will attach a high priority to overcoming the housing shortage and other infrastructure needs, particularly for children in marginalized peri-urban and remote rural areas. |
Поэтому мы будем уделять самое приоритетное внимание решению проблемы нехватки жилья и удовлетворению других инфраструктурных потребностей, особенно в интересах детей, проживающих в маргинальных пригородных и отдаленных сельских районах. |
On the one hand, the planned major infrastructure projects would cause population displacements that would affect development and engender social problems and public health problems. |
С одной стороны, плани-руемое осуществление крупных инфраструктурных проектов приведет к перемещению некоторых слоев населения, которое скажется на развитии и осложнит социальные проблемы и проблемы охраны обще-ственного здоровья. |
In addition, a number of basic infrastructure requirements for efficient border control procedures in road transport are highlighted in the new Annex 8. |
Кроме того, в новом приложении 8 выделен ряд базовых инфраструктурных требований относительно осуществления эффективных процедур пограничного контроля на автомобильном транспорте. |
Review the technical, financial and legal infrastructure requirements, evaluate the current developments and identify major barriers |
обзор технических, финансовых и правовых инфраструктурных требований, оценка текущих изменений и выявление основных препятствий; |
The programme is aimed at sustainable provision of integrated transport and other infrastructure systems that are linked to potential economic nodes in a country or subregion. |
Программа направлена на устойчивое обеспечение комплексных транспортных систем и других инфраструктурных систем, связанных с потенциальными экономическими узлами в стране или субрегионе. |
Long-term financing for building infrastructure and capacity |
долгосрочное финансирование инфраструктурных проектов и создание потенциала; |
It has also heightened people's desire for mobility and caused the authorities to take this factor more into account when shaping land-use policies and deciding where to build infrastructure. |
Поощряется также стремление людей к мобильности, вследствие чего власти вынуждены в большей мере учитывать данный фактор при формулировании стратегии землеустройства и принятии решений относительно строительства инфраструктурных объектов. |