Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктурных

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктурных"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктурных
It is considered that interactive information systems, such as Internet, are most effective, but it was recognized that a number of cost and infrastructure constraints preclude the participation of potential users in many developing countries in such systems. Наиболее эффективными считаются диалоговые информационные системы, например ИНТЕРНЕТ, однако было признано, что ряд стоимостных и инфраструктурных ограничений блокирует доступ к таким системам для потенциальных пользователей из многих развивающихся стран.
The availability of personnel, infrastructure, financial resources and management capability at the country level has a major influence on whether a project can be carried out successfully within the time agreed upon. От наличия людских, инфраструктурных, финансовых ресурсов и управленческого потенциала на страновом уровне сильно зависит успешное осуществление того или иного проекта в согласованные временные рамки.
As a result of actions taken by the Security Council, its Committee established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia, and the Secretary-General, funds for infrastructure projects in the States bordering on Serbia and Montenegro had been provided by Member States and regional organizations. Благодаря решениям, принятым Советом Безопасности и его Комитетом, учрежденным резолюцией 724 (1991) по Югославии, а также Генеральным секретарем, государства-члены и региональные организации выделили средства для инфраструктурных проектов в государствах, граничащих с Сербией и Черногорией.
During the former biennium, blueprint infrastructure projects, including irrigation schemes, rural roads, markets, water supply and sanitation systems, educational and health facilities, accounted for 73 per cent of funds approved. В предыдущее двухлетие планы инфраструктурных проектов, включая ирригационные системы, сельские дороги, рынки, водоснабжение и системы санитарии, средства для образования и здравоохранения составляли 73 процента утвержденных фондов.
The World Bank has commenced implementation of projects to help establish the legal and administrative framework for privatization, assist local infrastructure projects in municipalities and provide working capital to export-oriented firms. Всемирный банк приступил к осуществлению проектов по содействию созданию правовой и административной основы приватизации, осуществлению местных инфраструктурных проектов в муниципалитетах и предоставлению оборотного капитала ориентированным на экспорт компаниям.
Thanks in part to the willingness of both entities, this goal was exceeded, and as of 9 January 1998 there were 534 approved sites in the SFOR area of operations (a total of 255 combat sites and 279 infrastructure sites). Благодаря, в частности, проявленной обеими образованиями готовности установленный показатель был превышен: по состоянию на 9 января 1998 года в районе ответственности СПС насчитывалось 534 разрешенных объекта (255 мест дислокации боевых подразделений и 279 инфраструктурных объектов).
New partnership arrangements have emerged between the public and private sectors as well as within the public sector - often combined with a more active role for the State in financing major infrastructure projects to boost economic activity. Между государственным и частным секторами, а также внутри государственного сектора возникли новые отношения партнерства, которые часто предполагают более активную роль государства в финансировании важнейших инфраструктурных проектов с целью стимулирования экономической деятельности.
The colloquium reaffirmed the potential of PPPs to make enormous contributions to sustainable economic and social development, and in particular to fill a significant infrastructure funding gap identified by many empirical studies and commentators. Участники коллоквиума подтвердили, что механизмы ПЧП имеют огромный потенциал для обеспечения устойчивого социально-экономического развития и, в частности, позволяют восполнить дефицит финансовых средств, необходимых на реализацию инфраструктурных проектов, отмечаемый многими исследователями и комментаторами.
Considering the degree of the existing disrepair of crucial infrastructural facilities in Cambodia, as well as the long gestation period required for the completion of each activity, UNTAC's capacity to carry out long-lasting infrastructure repair has been somewhat limited. С точки зрения масштабов разрушения основных инфраструктурных элементов в Камбодже, а также с учетом длительных сроков, необходимых для завершения каждого из осуществляемых проектов, возможности ЮНТАК в плане реализации долгосрочных ремонтных работ в области инфраструктуры были весьма ограниченными.
On 16 April 1993, it was reported that in an effort to boost employment in the territories, the Government has allocated an additional $76 million for infrastructure projects, which represented an increase of more than 350 per cent over the previous year. 16 апреля 1993 года было сообщено о том, что в попытке улучшить положение с занятостью на территориях правительство выделило дополнительно 76 млн. долл. США на осуществление инфраструктурных проектов, что более чем на 350 процентов превышало сумму, выделенную в предшествующем году.
To create the conditions for the railways to play an important role in transport, a large infrastructure investment programme is in progress. It is called RAIL 21. Для создания условий, позволяющих железным дорогам играть важную роль в секторе транспорта, реализуется крупная программа инфраструктурных капиталовложений под названием "Железные дороги - 21".
These activities are aimed at improving the planning process in developing infrastructure facilities and services at all levels, as well as the efficiency of its administration, management and operation in the countries of the region. Эти мероприятия направлены на совершенствование процесса планирования деятельности по развитию инфраструктурных объектов и услуг на всех уровнях и повышение эффективности управления и руководства этим процессом и его осуществления в странах региона.
Our efforts to help the economies adjust from war to peace, and to start the very long task of reconstruction, should be directed towards key infrastructure needs in the areas of power and electricity, telecommunications and road and rail links. Наши усилия по оказанию помощи в переходе экономики от военного к мирному времени и началу выполнения весьма кропотливой задачи по восстановлению должны быть направлены на удовлетворение основных инфраструктурных потребностей в области энергетики и электроснабжения, электросвязи и автомобильного и железнодорожного сообщения.
The internal review of the security-related infrastructure projects, including upgrading of the lighting, alarm, public address and video surveillance systems has been concluded and the procurement process initiated. Завершен внутренний обзор инфраструктурных проектов, связанных с обеспечением безопасности, включая модернизацию систем освещения, сигнализации, громкой связи и видеонаблюдения, и инициирован процесс закупок.
The Committee recommended that the secretariat consider leveraging existing ICT-enabled infrastructure networks, such as telecentres, to be used effectively for disaster risk reduction and emerging issues, such as food security. Комитет рекомендовал секретариату рассмотреть возможность укрепления существующих инфраструктурных сетей, в которых применяется ИКТ, таких, как телецентры, для их эффективного использования в целях уменьшения опасности бедствий и решения назревающих вопросов, таких, как продовольственная безопасность.
The policy is part of the territorial Government efforts in 2008 to provide safe, efficient and affordable transportation and infrastructure services to enhance community life and promote economic growth within the Territory. Эта политика является частью предпринятых в 2008 году правительством территории усилий, направленных на обеспечение безопасных, эффективных и доступных по цене перевозок и на оказание инфраструктурных услуг в целях улучшения жизни общин и содействия экономическому росту территории4.
Privatization is increasingly being used to finance infrastructure provision and the experience with private provision of previously public sector services has generally been good with respect to the economic dimension of sustainable development. Для финансирования инфраструктурных услуг все чаще используется приватизация, при этом опыт предоставления в частном порядке услуг, ранее находившихся в ведении государственного сектора, в целом является положительным в том, что касается экономического аспекта устойчивого развития.
The Caribbean SIDS remain extremely vulnerable to natural and man-made disasters and scarce resources continue to be diverted from other social, economic and infrastructure programmes to respond to these disasters. Малые островные развивающиеся государства Карибского бассейна остаются крайне уязвимыми по отношению к стихийным и антропогенным бедствиям, а недостаточные ресурсы по-прежнему отвлекаются из других социальных, экономических и инфраструктурных программ в целях преодоления последствий этих бедствий.
Strategies for encouraging ratifications of the Convention and an action plan for transferring the functions of the Secretariat from Nairobi to Abidjan with details of human, infrastructure and financial needs were also prepared. Были также подготовлены стратегии поощрения ратификации Конвенции и план действий по переводу функций секретариата из Найроби в Абиджан с развернутым изложением кадровых, инфраструктурных и финансовых потребностей.
UNMIL is also supporting the efforts of the humanitarian community through implementation of a host of quick-impact projects to improve sanitation, rehabilitate schools, and repair roads so as to address the immediate infrastructure needs in and around Monrovia. МООНЛ также оказывает содействие усилиям гуманитарных организаций посредством осуществления большого числа проектов быстрой отдачи, направленных на улучшение санитарной обстановки, восстановление школ и обеспечение ремонта автомобильных дорог в целях удовлетворения срочных инфраструктурных потребностей в Монровии и в прилегающих к ней районах.
Apart from trade liberalization and customs cooperation, a key area of cooperation with great potential for the broader region should be the development of joint infrastructure programmes and cross-border projects, including financing and implementation thereof. В дополнение к либерализации торговли и таможенному сотрудничеству одним из основных направлений сотрудничества, имеющим большую значимость для этого более широкого региона, будет разработка совместных инфраструктурных программ и трансграничных проектов, включая их финансирование и реализацию.
We call upon the international community to assist African countries in their efforts to: improve access to and the affordability and reliability of infrastructure services; and attract investment in public transport and communication systems, ports, roads, schools and hospitals. Мы призываем международное сообщество оказать странам Африки помощь в их усилиях по расширению предложения и повышению доступности и надежности инфраструктурных служб и привлечению инвестиций на цели создания государственных транспортных и коммуникационных систем, строительства портов, дорог, школ и больниц.
The programme led to the recommendation by the Dutch Government that, for large infrastructure projects, a cost-benefit analysis (CBA) should be carried out which will serve as a framework within which an integrated and transparent description of effects is possible. По итогам этой программы была выработана рекомендация правительства Нидерландов, в соответствии с которой в случае крупных инфраструктурных проектов следует проводить анализ затрат-выгод (АЗВ), который будет использоваться в качестве основы для комплексного и транспарентного описания воздействия.
3.4.3 Provision for Strategic Environmental Assessment (SEA) for infrastructure projects in Europe was made by Directives 85/337 and 97/11 of the European Commission (CEC, 1985; CEC, 1997). 3.4.3 Стратегическая экологическая оценка (СЭО) воздействия на окружающую среду инфраструктурных проектов в Европе была предусмотрена в директивах 85/337 и 91/11 Европейской комиссии (СЕС, 1985; СЕС, 1997).
Transboundary activities are not explicitly covered by Appendix I to the Convention, but it is understood that they should be dealt with as infrastructure projects with transboundary impacts. Трансграничные виды деятельности прямо не охватываются положениями Добавления I к Конвенции, но подразумевается, что их следует рассматривать в качестве проектов в области инфраструктурных проектов, оказывающих трансграничное воздействие.