| It is a trend particularly to be found in major energy and infrastructure projects. | Такая тенденция лучше всего просматривается при осуществлении крупных энергетических и инфраструктурных проектов. |
| In this way, a multitude of major infrastructure projects have been advanced around the globe. | Благодаря этому подходу во всем мире движется вперед претворение в жизнь многих крупных инфраструктурных проектов. |
| Most of the infrastructure projects which PPPs help to implement have an immediate and direct social dimension. | Большинство инфраструктурных проектов, осуществляемых на основе ПГЧС, дают непосредственную и незамедлительную социальную отдачу. |
| The PPP approach, in other words, avoids undermining the essentially "public" character of many infrastructure projects. | Иными словами, ПГЧС позволяют сохранить по сути "общественный" характер многих инфраструктурных проектов. |
| PPPs may offer great advantages to countries seeking to implement infrastructure projects. | ПГЧС могут приносить значительные выгоды странам, стремящимся к осуществлению инфраструктурных проектов. |
| He emphasized the importance of the establishment of dry ports and infrastructure linkages with neighbouring countries. | Он подчеркнул важность создания "сухих" портов и налаживания инфраструктурных связей с соседними странами. |
| The register services are particularly useful to those responsible for managing and developing land and promoting large infrastructure projects. | Услуги, обеспечиваемые регистром, особенно полезны для лиц, занимающихся управлением земельными ресурсами и освоением земель и осуществлением крупных инфраструктурных проектов. |
| Conversely, loans are typically used to finance larger infrastructure projects. | И наоборот, кредиты обычно используются для финансирования крупных инфраструктурных проектов. |
| IFIs should also work with local commercial banks in order to launch credit lines for smaller infrastructure projects. | Кроме того, МФО должны проводить работу с местными коммерческими банками по части открытия кредитных линий для малых инфраструктурных проектов. |
| It would be worthwhile to explore how certain legal regimes had addressed the issues of security and collateral for infrastructure assets. | Было бы целесообразно изучить вопрос о том, как в определенных правовых режимах трактуются вопросы обеспечения и залога инфраструктурных активов. |
| It promotes port and other infrastructure development and supports institutions such as an export processing zone and warehouse cooperatives. | Оно поощряет развитие портовых сооружений и других инфраструктурных объектов и оказывает поддержку, в частности, зоне по переработке продукции на экспорт и складским кооперативам. |
| In fact, full recovery of infrastructure costs is possible in well-designed industrial zones. | На практике в хорошо развитых промышленных зонах возможно полное возмещение инфраструктурных затрат. |
| Belarus, the Czech Republic and Lithuania all stated that they were concentrating their efforts on infrastructure projects within the corridors considered at Crete. | Беларусь, Литва и Чешская Республика заявили о том, что они сосредоточивают свои усилия на инфраструктурных проектах в рамках коридоров, рассмотренных на Критской конференции. |
| It is an instrument for employment creation, a key infrastructure service and a tool for upgrading welfare. | Он выступает инструментом для расширения занятости и повышения благосостояния и относится к числу важнейших инфраструктурных секторов услуг. |
| His delegation would prefer milder wording which referred to the possibility of having the private sector participate in the operation of public infrastructure. | Его делегация предпочла бы более сдержанную формулировку, в которой указывалась бы возможность участия частного сектора в государственных инфраструктурных проектах. |
| It does not tackle the serious infrastructure problems such as rehabilitation of buildings, low staff salaries and insufficient training. | Она не направлена на решение серьезных инфраструктурных проблем, таких, как необходимость ремонта зданий, низкие оклады персонала и недостаточный уровень профессиональной подготовки. |
| The principal source of financing of most infrastructure projects is national budgets. | Основной источник финансирования большей части инфраструктурных проектов - это национальные бюджеты. |
| Even if experience to date with privately financed transport projects is mixed, the rationale for private participation in infrastructure projects remains strong. | Даже если накопленный на настоящий момент опыт реализации транспортных проектов, финансируемых из частных источников, носит весьма разнородный характер, мотивы для участия частного сектора в инфраструктурных проектах по-прежнему весьма убедительны. |
| On the other hand, environmental support services are essential for commercially meaningful liberalization of environmental infrastructure services. | С другой стороны, экологические вспомогательные услуги крайне важны для проведения либерализации экологических инфраструктурных услуг действительно на коммерческих принципах. |
| In the case of infrastructure services, the overriding objective is to build domestic capacity by aligning liberalization with evolving developmental and environmental priorities. | Что касается инфраструктурных услуг, то первоочередная задача состоит в создании национального потенциала путем увязки либерализации с новыми приоритетами в области развития и охраны окружающей среды. |
| Co-financing involves parallel loans to an infrastructure project by a multilateral financial institution and the local bank. | Совместное финансирование, предполагающее параллельное кредитование инфраструктурных проектов многосторонним финансовым учреждением и местным банком. |
| Bank-to-bank loans involve a foreign institution's making a long-term loan to a local bank for forward lending to small infrastructure projects. | Межбанковские займы, когда иностранные учреждения предоставляют долгосрочный займ местному банку для последующего кредитования небольших инфраструктурных проектов. |
| WTO Members are free to design a regime of infrastructure services regulations according to their national priorities and development strategies. | Члены ВТО могут устанавливать режим регулирования инфраструктурных услуг с учетом своих национальных приоритетов и стратегий развития. |
| The availability of competitive infrastructure services would ensure that developing countries realize their comparative advantages in the international markets. | Наличие конкурентоспособных инфраструктурных услуг позволит развивающимся странам использовать свои сравнительные преимущества на международных рынках. |
| There is also growing private sector participation in environmental infrastructure services in developing countries. | Присутствие частного сектора на рынке экологических инфраструктурных услуг расширяется и в развивающихся странах. |