| Box 1 Examples of successful infrastructure projects that used land value capture mechanisms | Примеры успешно осуществленных инфраструктурных проектов на основе механизмов получения дохода за счет прироста земельной стоимости |
| B. Contribution of infrastructure services sectors to inclusive development and poverty reduction | В. Вклад секторов инфраструктурных услуг в процесс инклюзивного развития и сокращение масштабов нищеты |
| C. Regulatory trends and challenges in infrastructure services sectors | С. Тенденции и вызовы в сфере регулирования секторов инфраструктурных услуг |
| Where infrastructure services are concerned, the interaction between trade and regulations deserves particular attention; | Когда речь идет об инфраструктурных услугах, связь торговли и регулирования заслуживает особого внимания; |
| Speakers advocated an approach that balanced infrastructure, technology and human resources in order to strengthen public sector anti-corruption institutions, with a view to reducing corruption opportunities and improving deterrence efforts. | Ораторы высказывались за применение такого подхода, который обеспечивал бы сбалансированность использования инфраструктурных, технологических и людских ресурсов в целях укрепления антикоррупционных учреждений публичного сектора, сокращения, таким образом, возможностей для коррупции и совершенствования мер по ее сдерживанию. |
| This method envisages a two-step process, designed to allow for innovative solutions to technical issues, to encourage sustainable procurement, and to provide for infrastructure needs. | Этот метод предусматривает двухэтапный процесс, призванный создать возможность для принятия инновационных решений по техническим вопросам, содействия устойчивым закупкам и учета инфраструктурных потребностей. |
| The economic hub of the region is almost entirely urban-based, as its cities thrive as a result of investments, infrastructure development, innovation and competitive impetus. | Экономическое ядро региона почти полностью образуют города, процветающие в результате инвестиций, инфраструктурных преобразований, внедрения инноваций и развития конкуренции. |
| For example, in Afghanistan and South Sudan, UNOPS provides technical assistance and develops capacity within the ministries of public works and other government infrastructure units. | Например, в Афганистане и Южном Судане ЮНОПС оказывает техническое содействие и способствует наращиванию потенциала министерств общественных работ и других государственных инфраструктурных учреждений. |
| Invites Member States to engage in multilateral cooperation that addresses infrastructure gaps and duplications towards the development of a more sustainable global geodetic reference frame; | предлагает государствам-членам наладить многостороннее сотрудничество в целях устранения инфраструктурных пробелов и дублирования в контексте разработки более стабильной глобальной геодезической системы координат; |
| In 2014, growth in the Russian Federation is expected to be very low, despite fiscal expenditure on a number of infrastructure projects. | В 2014 году в Российской Федерации ожидаются весьма низкие темпы роста, несмотря на бюджетные ассигнования на ряд инфраструктурных проектов. |
| Apart from shortfalls in financing, there is a clear need to significantly improve legal and regulatory frameworks for infrastructure investment across much of the region. | Помимо проблем в области финансирования, в большинстве стран региона существует также необходимость значительного совершенствования нормативно-правовой базы в области инфраструктурных инвестиций. |
| Greater cooperation is also needed to collect and analyse relevant data on connectivity, as well as to identify new sources of finance for developing regional infrastructure networks. | Более широкое сотрудничество также необходимо для сбора и анализа соответствующих данных о соединяемости, а также для выявления новых источников финансирования для развития региональных инфраструктурных сетей. |
| However, there continues to be a massive deficit in infrastructure financing in almost all developing countries, requiring much more comprehensive investment in sustainable energy, transport and water. | Однако почти во всех развивающихся странах сохраняется огромный дефицит финансирования инфраструктурных секторов, требующий гораздо большего объема всеобъемлющих капиталовложений в сектор устойчивой энергетики, в транспортный сектор и в водное хозяйство. |
| However, project support predominates in volume terms, especially for infrastructure development (but also for agriculture and food security, health and education). | Однако с точки зрения физического объема доминирующее место занимает проектная поддержка, особенно в области развития инфраструктурных секторов (а также в секторах сельского хозяйства и продовольственной безопасности, здравоохранения и образования). |
| An ESCAP study in 2006 estimated the infrastructure financing gaps in the Asia-Pacific region to be in the order of $600 billion per annum. | По оценкам, сделанным в ходе проведенного ЭСКАТО в 2006 году исследования, дефицит средств для финансирования инфраструктурных проектов в Азиатско-Тихоокеанском регионе составляет порядка 600 млрд. долл. США в год. |
| C. Regional solutions for financing regional infrastructure networks | С. Региональные решения для финансирования региональных инфраструктурных сетей |
| The project is aimed at supporting less developed countries in further involving the private sector in infrastructure projects, particularly using public-private partnership (PPP) modalities. | Этот проект предназначается для поддержки наименее развитых стран по вопросам дополнительного привлечения частного сектора к реализации инфраструктурных проектов, прежде всего при помощи механизмов государственно-частного партнерства (ГЧП). |
| The meeting set the pace for quantum and incremental financing for implementation of the Programme and validated 16 regional infrastructure projects that will be featured at the summit. | На совещании были определены объемы минимального и дополнительного финансирования для целей осуществления Программы и согласованы 16 региональных инфраструктурных проектов, которые будут находиться в центре внимания на саммите. |
| The International Finance Corporation developed a number of vehicles, including specialized equity funds, to attract institutional investors and channel resources to projects, particularly in infrastructure. | Международная финансовая корпорация сформировали ряд механизмов инвестирования, включая специализированные фонды вложений в акции, для привлечения институциональных инвесторов и направления ресурсов на цели реализации проектов, в особенности инфраструктурных. |
| They applauded UNOPS sustainable infrastructure practice group for developing an environmental management system to help project managers gauge projects' environmental impact. | Они оценили разработку группой по устойчивой практике осуществления инфраструктурных проектов системы рационального природопользования в целях оказания помощи руководителям проектов в оценке экологических последствий проектов. |
| Share of UNOPS new infrastructure projects that include elements of resilience consideration | Доля новых инфраструктурных проектов ЮНОПС, в которых учтены элементы обеспечения устойчивости |
| While there are no clear data, land confiscations reportedly increased in 2012, particularly to clear areas for infrastructure projects and natural resource exploitation. | Точные данные отсутствуют, но по имеющимся сведениям, количество конфискованных земель в 2012 году увеличилось, в частности в связи с осуществлением инфраструктурных проектов и эксплуатацией природных ресурсов. |
| Objective: Strengthen the technical and institutional capacity of Latin American and Caribbean countries to foster sustainable management of natural resources and infrastructure services with a view to promoting socio-economic development. | Цель: укрепление технического и организационного потенциала стран Латинской Америки и Карибского бассейна по содействию устойчивому развитию природных ресурсов и инфраструктурных услуг в целях содействия социально-экономическому развитию. |
| In recent years, countries have pursued policies to encourage private sector participation in financing and delivery of infrastructure services to improve efficiency and access. | В последние годы страны проводят политику поощрения участия частного сектора в финансировании и оказании инфраструктурных услуг в целях повышения эффективности и расширения доступа. |
| Draft outline of background paper - Bridging infrastructure gaps | Проект набросков справочного документа - Ликвидация инфраструктурных пробелов |