Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктурных

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктурных"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктурных
Tajikistan fully supports the development and implementation of infrastructure projects in the field of transportation and communication in Afghanistan and in the entire region. Таджикистан всемерно поддерживает разработку и реализацию инфраструктурных проектов в области коммуникаций и транспорта в Афганистане и в регионе в целом.
The Kenya Vision 2030 envisaged interconnection through a network of roads, railways, ports, airports, water and sanitation facilities and telecommunications, with priority on infrastructure investment, including through PPP. В Кенийском перспективном плане до 2030 года предусматривалось объединение инфраструктурных систем на базе сети автомобильных, железных дорог, портов, аэропортов, объектов водоснабжения и санитарии, а также телекоммуникационных сетей с приданием приоритетного значения инвестициям в инфраструктуру, в том числе в рамках ПГЧС.
Analysing and securing critical infrastructure and protected systems, анализа и защиты ключевых инфраструктурных объектов и защищенных систем;
B. Trends in infrastructure services and reforms В. Тенденции в сфере инфраструктурных услуг и реформы
Well-planned cities are designed in a way that reduces the need for transport and minimizes the infrastructure needed to give the urban population the basic services it requires. Эффективно спланированные города имеют такую структуру, которая позволяет сокращать потребности в транспортных перевозках и минимизировать число инфраструктурных объектов, необходимых для удовлетворения потребностей городского населения в основных услугах.
There have been a number of protests against various energy and infrastructure projects in recent months, as well as protests against land confiscation. В последние месяцы был отмечен ряд акций протеста против различных энергетических и инфраструктурных проектов, а также протесты против конфискации земель.
It was emphasized that the responsibility to provide infrastructure and public services rested with the government and it had to assume certain risks. Было подчеркнуто также, что ответственность за оказание инфраструктурных и государственных услуг лежит на государстве, которое должно брать на себя определенные риски.
(b) High transport costs due to the low level of infrastructure services and to the numerous non-tariff barriers; Ь) высокие транспортные расходы, обусловленные низким уровнем инфраструктурных услуг и существованием многочисленных нетарифных барьеров;
Objectives: To strengthen the capacity of Latin American and Caribbean countries to sustainably manage their natural resources and provide efficient public utility and infrastructure services leading to greater social equity. Цели: укрепление потенциала стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области устойчивого природопользования и оказания пользователям эффективных коммунальных и инфраструктурных услуг в интересах обеспечения социального равенства.
An additional 100,000 work days were created in the West Bank through small-scale infrastructure projects, valued at some $14 million received through the United Nations Consolidated Appeal. Дополнительные рабочие места, измеряемые в 100000 человеко-дней, были созданы на Западном берегу в рамках небольших инфраструктурных проектов стоимостью 14 млн. долл. США, которые поступили по линии сводного призыва Организации Объединенных Наций.
Identification and facilitation of 2 infrastructure projects for the mutual benefit of both communities Определение и содействие осуществлению 2 инфраструктурных проектов на благо обеих общин
Inadequate financial and borrowing conditions further prevent the municipalities from developing bankable infrastructure projects; Неадекватные условия финансирования и мобилизации заемных средств также препятствуют разработке муниципалитетами жизнеспособных инфраструктурных проектов;
The 2008 World Investment Report, focusing on TNCs in infrastructure industries and development, will address these and other relevant issues. Эти и другие связанные с ними вопросы будут рассмотрены в Докладе о мировых инвестициях за 2008 год, где основное внимание уделено вопросам деятельности ТНК в инфраструктурных секторах и развития.
For example, what is the optimal mix between these forms of finance in different infrastructure projects? Например, каково оптимальное соотношение между этими категориями финансирования в различных инфраструктурных проектах?
In recognition of its specialized expertise, former Secretary-General Kofi Annan designated UNOPS as the lead United Nations entity for complex infrastructure projects in peacekeeping settings. В знак признания его специализированного экспертного потенциала бывший Генеральный секретарь назначил ЮНОПС ведущим учреждением Организации Объединенных Наций, занимающимся реализацией сложных инфраструктурных проектов в рамках операций по поддержанию мира.
This objective could be achieved by large public infrastructure programmes that would be beneficial to the economy as a whole by reducing chronic traffic bottlenecks in inland transport networks. Этой цели можно достичь с помощью крупных государственных инфраструктурных программ, которые были бы выгодны для экономики в целом благодаря уменьшению числа хронических узких мест на сетях внутреннего транспорта.
In order to facilitate economic and safe IWT the following points describe the basic needs for all IWT related infrastructure projects В целях повышения экономичности и безопасности ВВТ в следующих пунктах приведены необходимые основные условия для всех инфраструктурных проектов, относящихся к ВВТ:
Opportunities exist to design and implement such infrastructure investments in order to maximize job creation and strengthen the resilience of communities to extreme weather events. Поэтому здесь имеются возможности для разработки и осуществления соответствующих инфраструктурных инвестиционных проектов, которые будут способствовать обеспечению максимальной занятости и укреплению способности общин противостоять экстремальным погодным явлениям.
India's National Rural Employment Guarantee scheme, launched in 2005, is an interesting experiment in combining job creation, social protection and infrastructure investment in rural areas. Осуществляемая в Индии с 2005 года Национальная программа гарантированной занятости в сельской местности представляет интересный эксперимент, который предусматривает меры, направленные на комплексное решение проблем создания рабочих мест, социальной защиты и инфраструктурных инвестиций в сельских районах.
The new Code of Criminal Procedure has proved difficult to accommodate and has generated new needs in terms of human, financial, material and infrastructure resources. Вступление в силу Уголовно-процессуального кодекса вызвало трудности с адаптацией и надлежащим выполнением его положений и породило новые потребности в людских, финансовых, материальных и инфраструктурных ресурсах.
France expected several infrastructure projects to be subject to evaluation five years after construction had begun; с) Франция сообщила, что несколько инфраструктурных проектов подлежат оценке спустя пять лет после начала строительства;
The OIOS investigation determined that although certain conduct could be perceived as inappropriate, the officials had acted within their authority to resolve infrastructure deficiencies in Kosovo within impending political and economical deadlines. В ходе проведенного УСВН расследования было установлено, что, хотя определенное поведение могло быть сочтено как ненадлежащее, эти должностные лица действовали в рамках своих полномочий для устранения инфраструктурных недостатков в Косово в сроки, установленные с учетом политических и экономических соображений.
Long-term programmes to mobilize resources to increase the supply of affordable credit for slum upgrading and related shelter and infrastructure projects Долгосрочные программы мобилизации ресурсов в целях расширения возможностей получения недорогостоящих кредитов на цели благоустройства трущоб и осуществления соответствующих жилищных и инфраструктурных проектов
Rapid growth, the development of infrastructure and the expansion of mining industries, had all led to massive displacements of populations, often without their informed consent. Высокие темпы роста, строительство инфраструктурных объектов и развитие горнодобывающей промышленности привели к массовому переселению населения зачастую без их информированного согласия.
Further research was needed into how the technology and know-how of infrastructure TNCs could be used to improve their impact in developing countries. Необходимо продолжить изучение того, каким образом технология и ноу-хау ТНК инфраструктурных секторов могут быть использованы для улучшения отдачи от них для развивающихся стран.