The updated costing parameters reflected in the present report have been applied to the resources initially authorized for the infrastructure projects, resulting in revised requirements amounting to $39,745,300. |
В результате применения обновленных параметров калькуляции расходов, отраженных в настоящем докладе, объем первоначально утвержденных потребностей в ресурсах на финансирование инфраструктурных проектов был пересмотрен и теперь составляет 39745300 долл. США. |
Prime Minister Tigran Sargsyan urged his ministers and other senior government officials on Thursday to actively participate in a Diaspora-backed annual fund-raising event organized by a pan-Armenian charity to finance infrastructure projects in Nagorno-Karabakh. |
Премьер-министр Тигран Саркисян настоятельно призвал своих министров и других высокопоставленных членов правительства в четверг принять активное участие в ежегодном сборе средств диаспоры, организуемом панармянской благотворительной организацией, для финансирования инфраструктурных проектов в Нагорном Карабахе. |
Development of an investment strategy by EATL countries containing 404 infrastructure projects amounting to approximately US$ 246 billion |
Разработка инвестиционной стратегии стран ЕАТС, охватывающей 404 инфраструктурных проекта общей стоимостью около 246 млрд. долл. США. |
For instance, according to the World Bank's PPI Database, the share of private investors in total investment commitments in developing economies in infrastructure industries was 50 per cent over the period 1996 - 2008 (fig. 6). |
Так, например, по информации, имеющейся в базе данных Всемирного банка по инфраструктурным проектам с участием частного сектора, в период 1996-2008 годов доля частных инвесторов в общем объеме инвестиционных обязательств в развивающихся странах в инфраструктурных отраслях составляла 50% (диаграмма 6). |
Increased investment in well-functioning and accessible public-health and social services, prevention efforts, affordable treatment, and training of health-care providers, as well as expansion of infrastructure such as access to water and sanitation, is required. |
Для этого необходимо увеличить объем инвестиций в создание надежно функционирующих и доступных систем медицинского обслуживания и социальной помощи, в профилактические мероприятия, организацию доступного лечения и подготовку медицинских кадров, а также расширить охват населения услугами таких инфраструктурных объектов, как системы водоснабжения и санитарии36. |
In the 2010 working documents on the main directions on its nautical policy, DC stressed that the major infrastructure works are required to qualify the entire waterway as part of the E-waterway network, as defined by the AGN agreement. |
В рабочих документах 2010 года по основным направлениям судоходной политики ДК подчеркнула необходимость проведения крупных инфраструктурных работ, для того чтобы весь этот водный путь можно было классифицировать как часть сети водных путей категории Е, определенной Соглашением СМВП. |
Ombudsman has intervened on claims of compensation lodged by persons relocated to new areas as a result of major infrastructure construction; on reinstatement of employees who were unduly suspended from their duties and on the enforcement of judgments. |
Омбудсмен занимался исками о компенсации, которые подавались лицами, переселенными с мест реализации крупных инфраструктурных проектов; восстановлением на работе лиц, незаконно отстраненных от обязанностей; и просьбами о принудительном приведении в исполнение судебных решений. |
In its extension request submitted in 2008, Peru indicated that 393 infrastructure sites remained to be addressed totalling 172,567 square metres including 384 towers, 3 transmission antennas, 1 electrical substation, 3 maximum security prisons and 2 police bases. |
В своем запросе на продление, представленном в 2008 году, Перу указало, что остается обработать 393 инфраструктурных объекта общей площадью 172567 кв.м, в том числе 384 столба, 3 трансмиссионные антенны, 1 электрическую подстанцию, 3 тюрьмы строгого режима и 2 полицейские базы. |
Laos recognized that Kuwait had maintained its practice of supporting infrastructure projects in more than 100 developing and least developed countries through its Fund for Economic Development, which had provided more than $14.5 billion in assistance since 1961. |
Лаос признал, что Кувейт сохранил практику поддержки инфраструктурных проектов в более чем 100 развивающихся и наименее развитых странах через свой Фонд экономического развития, который предоставил с 1961 года в виде помощи 14,5 млрд. долл. США. |
Despite progress under the modularization programme, the generation of rapidly deployable engineering capacities for major infrastructure projects during start-up, including both horizontal earthworks and vertical construction, remains a challenge. |
Несмотря на достигнутый прогресс в применении модульного принципа, быстрое развертывание необходимых инженерно-технических средств для крупных инфраструктурных проектов на начальном этапе - как в ходе создания нулевого цикла, так и в ходе основного строительства - остается серьезной проблемой. |
The example of India was given, where FDI policies allowed 100 per cent foreign participation in infrastructure investment, but railway-related policies dictated that foreigners could not invest in rail operations. |
В качестве примера был приведен опыт Индии, где политика поощрения ПИИ разрешает 100-процентное иностранное участие в инфраструктурных проектах, а система регулирования работы железных дорог запрещает иностранцам инвестировать в этот сектор. |
It will establish facilities and infrastructure in all MINUSMA locations, whereby all facilities will be constructed or upgraded in full compliance with minimum operating security standards based on security risk assessments. |
Она будет отвечать за строительство/оснащение всех, в том числе инфраструктурных объектов МИНУСМА во всех местах расположения, и следить за тем, чтобы их строительство/реконструкция осуществлялись в полном соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности на основе оценок рисков, отражающихся на безопасности. |
As regards the planning stage of PPPs, public scrutiny of the decisions underpinning infrastructure plans and decisions on individual projects has been urged. |
Что касается этапа планирования ПЧП, то необходимость тщательного контроля со стороны общественности над принятием решений, лежащих в основе инфраструктурных планов, и решений в отношении индивидуальных проектов также была настоятельно подчеркнута. |
It is important to help landlocked developing countries to develop the capacity to prepare bankable, large-scale infrastructure projects and to explore innovative financing mechanisms for those projects, including public-private partnerships, where appropriate. |
Важно оказать помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в создании потенциала для разработки представляющих интерес для банков крупномасштабных инфраструктурных проектов и исследовании новых механизмов финансирования таких проектов, включая там, где это целесообразно, партнерства между государственным и частным секторами. |
Nigeria's NGN10 billion debut corporate infrastructure bond for Viathan Group, a private equity-backed company, providing power solutions to the government, household and businesses in Nigeria, using natural gas as fuel. |
Первый в Нигерии выпуск корпоративных инфраструктурных облигаций для Viathan Group, компании с частным финансированием, предлагающей решения в области энергетики для государственных объектов, домохозяйств и частных бизнесов в Нигерии, используя в качестве топлива природный газ. Объем выпуска - 10 млрд нигерийских найр. |
Its products are meant to be integrated into comprehensive cost-benefit analyses of transport interventions or infrastructure projects, complementing existing tools for economic valuations of transport interventions on, e.g. emissions or congestion. |
Его результаты должны использоваться при проведении комплексного анализа реализуемых в транспортном секторе мер или инфраструктурных проектов на предмет порождаемых ими издержек и выгод в дополнение к существующим инструментам экономической оценки предпринимаемых в этом секторе действий, например в отношении выбросов или проблемы транспортных пробок. |
Reform of the business environment had to be continued, the education sector had to be revamped, regional financial systems had to be integrated and the necessary complementary infrastructure networks had to be created. |
Следует продолжать осуществление реформы деловой среды, обеспечить укрепление сектора образования, интегрирование регио-нальных финансовых систем и создание необхо-димых дополнительных инфраструктурных сетей. |
For example, while there is scope for UNOPS to improve the management and delivery of infrastructure projects, successful project delivery and good practices were evident, and clients expressed satisfaction with the timeliness and quality of the service provided. |
Например, хотя ЮНОПС еще многое может улучшить в плане управления осуществлением инфраструктурных проектов, налицо примеры успешной реализации проектов и внедрения передовой практики, и клиенты выражают удовлетворение своевременностью и качеством предоставляемых услуг. |
A large number of draftees under the authority of the Ministry of Defence are assigned to other ministries, and work in civilian administration, infrastructure projects, education, construction, and perform other duties; however, they do not choose their assignments or postings. |
Значительное количество новобранцев, призванных на службу Министерством обороны, направляются в другие министерства и работают в органах гражданской администрации, инфраструктурных проектах, в сфере образования, строительства и выполняют другие обязанности. |
Bearing in mind the role of public-private partnerships to improve the provision and sound management of infrastructure and public services in the interest of sustainable economic and social development, |
учитывая роль партнерства между публичным и частным секторами в деле улучшения предоставления инфраструктурных и общедоступных услуг и эффективного управления ими в интересах устойчивого экономического и социального развития, |
These developments are attributable, in part, to the large-scale infrastructure projects being carried out by the Government in the context of its five priorities ("cinq chantiers") policy (Source: Central Bank of the Congo, 2010). |
Эта эволюция была, в частности, обусловлена продолжением осуществления тех крупных инфраструктурных проектов, которые правительство инициировало в рамках пяти крупных строек (источник - данные Центрального банка Конго за 2010 год). |
Much of the infrastructure required to support this demand is yet to be built and the choices countries make now will affect long-term sustainable development and the associated emission levels (the so-called 'lock-in effect'). |
Большую часть инфраструктурных объектов, необходимых для удовлетворения этого спроса, еще предстоит построить, поэтому выбор, который в настоящее время делают страны, скажется на долгосрочных перспективах устойчивого развития и соответствующих уровнях выбросов (так называемый "эффект укоренения технологий, не являющихся экологически безопасными"). |
Urban areas have often showed negligence in terms of the establishment of the infrastructure of water supply systems and canalizations, locating them closer than specified in the technical standards. |
В городах нормы размещения инфраструктурных объектов водопроводной и канализационной систем часто не соблюдаются и допускается их размещение на более близком расстоянии друг от друга, чем это предусмотрено техническими нормативами. |
According to the latest updates in the World Bank database on private participation in infrastructure, in 2011178 PPPs in infrastructure were identified, of which 65 public - private partnership projects were in India alone and 44 public - private partnership projects in Brazil. |
ЗЗ. Согласно последним обновлениям базы данных Всемирного банка об участии частного сектора в инфраструктурных проектах в 2011 году было выявлено 178 ГЧП в области инфраструктуры, из которых 65 проектов осуществлялись только в Индии и 44 - в Бразилии. |
According to the World Bank's Public-Private Infrastructure Advisory Facility, the value of public-private infrastructure projects that reached financial closure between August and November 2008 was down 40 per cent compared to one year earlier. |
Согласно данным Консультативного механизма для государственного и частного секторов по вопросам инфраструктуры, совокупная стоимость инфраструктурных проектов с участием государственного и частного секторов, которые в период с августа по ноябрь 2008 года были закрыты с финансовой точки зрения, по сравнению с прошлым годом сократилась на 40 процентов. |