Provision of associated infrastructure requirements, such as fuel, water, electricity and telecommunications; |
удовлетворение соответствующих инфраструктурных потребностей, таких, как снабжение топливом, водоснабжение, подача электроэнергии и телекоммуникации; |
We have been engaged in various infrastructure activities in Afghanistan, including road construction, manpower training, electricity projects, humanitarian services and many other projects. |
Мы задействованы в реализации различных инфраструктурных проектов в Афганистане, включая строительство дорог, подготовку кадров, развитие электроснабжения, гуманитарную помощь и целый ряд других направлений. |
The original faith in the private sector as a substitute for the public sector in the provision of infrastructure has proven to be misplaced. |
Первоначальная надежда на то, что в предоставлении инфраструктурных услуг частный сектор сможет прийти на замену государственному, не оправдались. |
The Government is very interested in the possibilities of using PPP in the financing of infrastructure projects and has asked the National Road Administration to investigate these possibilities. |
Правительство крайне заинтересовано в возможностях использования ГЧП для финансирования инфраструктурных проектов, поэтому оно обратилось к Национальной автодорожной администрации с просьбой изучить такие возможности. |
Accordingly, internal capacity has been established in the Office of Central Support Services to maintain and support the infrastructure systems. |
Поэтому в рамках Управления централизованного вспомогательного обслуживания был создан внутренний потенциал для обеспечения технического обслуживания и поддержки инфраструктурных систем. |
The narrowness of those countries' markets and their limited production capacity made it impossible for them to mobilize sufficient savings to finance the major infrastructure projects necessary for growth. |
Эти страны вследствие ограниченной емкости своих рынков и слабости производственного потенциала не имеют возможности выделять достаточные ресурсы для финансирования крупных инфраструктурных проектов, необходимых для обеспечения роста. |
The introduction of international investment and know-how can achieve major improvements in the environmental performance of infrastructure services and in the levels of health and safety associated with them. |
Привлечение международных инвестиций и знаний может способствовать значительному повышению "экологичности" инфраструктурных услуг и, соответственно, улучшению здоровья и безопасности людей. |
Government agencies must have clear authority to grant the concessions, licences or franchises that often make possible the involvement of the private sector in an infrastructure project or public utility. |
Правительственные учреждения должны иметь четкие полномочия предоставлять концессии, выдавать лицензии или заключать франшизные соглашения, открывающие для частного сектора возможность участвовать в инфраструктурных или коммунально-бытовых проектах. |
As their name suggests, these structures are about implementing and carrying infrastructure projects into effect on the basis of a form of partnership between public and private sectors. |
Как говорит само название, цель этих структур заключается в разработке и осуществлении инфраструктурных проектов на основе партнерских связей между государственным и частным секторами. |
The BOT Expert Group's membership consists of experts from a number of prominent firms and international organisations and institutions active in the field of infrastructure projects and project finance. |
В состав Группы экспертов по СЭП входят специалисты из ряда ведущих фирм и международных организаций и учреждений, работающих в области инфраструктурных проектов и проектного финансирования. |
A growing disparity has arisen between the funding requirements of infrastructure projects and the financial resources available to Governments to meet those requirements. |
◆ Углубление разрыва между потребностями в финансировании инфраструктурных проектов и тем объемом финансовых ресурсов, которые правительства могут выделить на их удовлетворение. |
Growing migration, the launch of major infrastructure projects and an increasingly diversified industrial base all conspire to open new avenues for the spread of HIV infection. |
Растущая миграция, реализация крупных инфраструктурных проектов и все более глубокая диверсификация промышленной базы - все это создает новые возможности для распространения ВИЧ-инфекций. |
Availability of infrastructure services, including financial, transport and high technology-based communication services, may lead to export capacity-building in other sectors, including through the attraction of private investment. |
Наличие инфраструктурных услуг, включая финансовые, транспортные и высокотехнологичные коммуникационные услуги, может привести к укреплению экспортного потенциала в других секторах, в том числе через привлечение частных инвестиций. |
Affordability constraints could also be addressed through economies of scale by developing larger, regional investments instead of large numbers of small, localized infrastructure projects. |
Ограничения, связанные с финансовой доступностью услуг, также могут быть сняты через экономию за счет эффекта масштаба, достигаемого путем разработки крупных региональных вместо множества мелких, локальных инвестиционных инфраструктурных проектов. |
Advance work on the implementation of the new Integrated Systems Project and related infrastructure requirements. |
добиться прогресса в работе по осуществлению нового Проекта комплексных систем и соответствующих инфраструктурных требований. |
EC assistance has been used to help finance important infrastructure projects such as roads and water supply schemes in Anguilla and the Turks and Caicos Islands. |
Помощь ЕС использовалась для оказания содействия в финансировании таких важных инфраструктурных проектов, как строительство автодорог и системы водоснабжения на Ангилье и островах Тёркс и Кайкос. |
Third, the success of China's financial system was built on state-owned banks' financing of large infrastructure projects and foreign financing of export production through FDI and trade. |
В-третьих, успех финансовой системы Китая был построен на финансировании государственными банками крупных инфраструктурных проектов и внешнего финансирования экспортной продукции посредством прямых иностранных инвестиций и торговли. |
We have implemented an anti-crisis program that has concentrated on the financial sector, the real economy, and especially important infrastructure investments, particularly in the crucial area of energy efficiency. |
Мы применили антикризисную программу, которая сосредоточена на финансовом секторе, реальной экономике и особенно важных инфраструктурных инвестициях, в частности в такой ключевой области, как энергетическая эффективность. |
Its main purpose is to finance projects of common interest, providing long-term loans, adapted to the specific needs of infrastructure projects. |
Его основная цель - финансирование проектов, представляющих общий интерес, посредством предоставления долгосрочных займов, адаптированных к конкретным потребностям инфраструктурных проектов. |
It means ensuring full and predictable funding for infrastructure, human resources and credible national AIDS plans based on an honest understanding of the specific nature of the local epidemic. |
Это означает обеспечение полного и предсказуемого финансирования для инфраструктурных проектов развития, людских ресурсов и реально осуществимых национальных планов борьбы со СПИДом, основанных на объективном понимании конкретного характера местной эпидемии. |
In order to maximize the beneficial effect from privatization of infrastructure services, the question of how the revenue obtained was used by Governments was referred to. |
В связи с достижением максимальной отдачи приватизации инфраструктурных услуг был затронут вопрос о том, как государство использует полученные доходы. |
Bridging the infrastructure gap and creating social capacity for development; |
преодоление инфраструктурных пробелов и создание социальных возможностей для развития; |
According to some experts, environmental infrastructure services, such as water and wastewater management, are essentially a development issue rather than a trade issue. |
По мнению некоторых экспертов, вопросы, касающиеся экологических инфраструктурных услуг, таких, как водоснабжение и водоочистка, по сути являются вопросами развития, а не торговли. |
The existence of common methodologies facilitates and improves the collection, comparability and analysis of information on road and rail traffic flow, as well as infrastructure parameters, through surveys and censuses. |
Наличие единой методологии облегчает и оптимизирует осуществляемые путем обзоров и опросов сбор, сопоставление и анализ информации о потоках автомобильного и железнодорожного транспорта, а также об инфраструктурных показателях. |
ESCWA support contributed to an agreement being reached among member countries on an integrated transport system, which provided a framework for standardizing infrastructure specifications and signals across the region. |
Поддержка ЭСКЗА также способствовала достижению соглашения между странами-членами в отношении объединенной транспортной системы, которое явилось основой для стандартизации инфраструктурных спецификаций и сигналов в рамках всего региона. |