Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктурных

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктурных"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктурных
C. Benchmarking performance of the infrastructure services sector С. Сравнительный анализ эффективности работы сектора инфраструктурных услуг
Worldwide, Governments have explored the option of PPPs for providing infrastructure services, especially in the energy, communications and transport, and water sectors. Правительства по всему миру рассматривают возможности использования ГЧП для обеспечения инфраструктурных услуг, особенно в таких отраслях, как энергетика, связь, транспорт и водоснабжение.
All delegations noted the importance of investment, in particular for sectors that have a significant impact on development, such as infrastructure. Все делегаты отмечали важную роль инвестиций, в частности для тех секторов, которые оказывают заметное влияние на развитие, например инфраструктурных.
He therefore called on bilateral donors and multilateral financial institutions to provide additional resources in the form of concessional loans to supplement efforts to implement infrastructure projects and other economic and social programmes. В этой связи г-н Баме призывает двусторонних доноров и многосторонние финансовые организации предоставить дополнительные ресурсы в виде льготных кредитов, чтобы поддержать усилия по реализации инфраструктурных проектов и других экономических и социальных программ.
BRICS countries, as well as other emerging market economies and developing countries, continue to face significant financing constraints in addressing infrastructure gaps and sustainable development needs. Страны БРИКС, а также другие страны с формирующейся рыночной экономикой и развивающиеся страны продолжают сталкиваться с серьезными финансовыми трудностями при решении инфраструктурных проблем и удовлетворении потребностей в области устойчивого развития.
During the biennium, the subprogramme continued its efforts to strengthen the capacity of countries in the region to formulate and implement public policies and regulatory frameworks on natural resources and infrastructure services. В течение двухгодичного периода подпрограмма продолжала свои усилия по укреплению потенциала стран региона в целях разработки и осуществления государственной политики и систем регулирования природных ресурсов и инфраструктурных услуг.
In particular, this has affected long-term financing for infrastructure projects in emerging market and developing countries, a significant portion of which had previously been provided by large developed country banks. В частности, это сказалось на долгосрочном финансировании инфраструктурных проектов в странах с формирующейся рыночной экономикой и в развивающихся странах, значительный объем которого ранее выделялся крупными банками развитых стран.
The final report recommended the movement of certain infrastructure services to the Service Centre to reduce costs and improve quality of service. В целях сокращения расходов и повышения качества обслуживания в окончательном докладе Центру обслуживания рекомендовалось передать ряд инфраструктурных функций.
Moreover, the increasing trend by least developed countries of floating bonds on international markets to take advantage of low interest rates has helped countries access sources of finance for infrastructure needs. Более того, усиливающаяся среди развивающихся стран тенденция к размещению облигаций на международном рынке, чтобы воспользоваться низкими процентными ставками, помогает странам получить доступ к источникам финансирования для удовлетворения инфраструктурных потребностей.
International disciplining of national regulatory processes and frameworks through essentially trade-liberalizing processes under regional trade agreements has also prompted concern over possible adverse effects on national regulatory autonomy in essential and infrastructure services. Международная регламентация национальных процессов регулирования и нормативно-правовой базы посредством, по сути, процессов либерализации торговли в соответствии с региональными торговыми соглашениями также вызывает обеспокоенность в связи с возможными негативными последствиями для национальной автономии в области регулирования основных и инфраструктурных услуг.
The Working Party suggested that a workshop should be organized that would bring together all initiatives dealing with infrastructure projects on corridors. Рабочая группа предложила организовать рабочее совещание, в рамках которого можно было бы рассмотреть все инициативы в области инфраструктурных проектов, касающихся транспортных коридоров.
The five warehouses of the self-accounting units are proposed to be centralized under one management structure to enhance asset visibility and to create efficiencies in staffing and infrastructure requirements. Предлагается централизовать в рамках одной управленческой структуры пять складов хозрасчетных подразделений, чтобы повысить прозрачность активов и обеспечить эффективное удовлетворение кадровых и инфраструктурных потребностей.
He also emphasized the importance of well-structured initiatives with a diverse range of partners to help Governments to raise the large sums of capital required to meet infrastructure needs. Он также подчеркнул важность осуществления грамотно структурированных инициатив с участием широкого круга партнеров для оказания правительствам помощи в мобилизации крупных сумм капитала, необходимого для удовлетворения инфраструктурных потребностей.
The AFT intends to remove key infrastructure constraints in energy, roads, and ports, and to support youth and capacity building. Программа преобразований направлена на устранение основных инфраструктурных проблем в секторе энергетики, улучшение дорог и портов и оказание поддержки молодежи и укрепление потенциала.
Against this backdrop, many participants discussed the importance of regulation for services sectors, particularly infrastructure services sectors. В этом контексте многие участники говорили о важном значении регулирования секторов услуг, в частности секторов инфраструктурных услуг.
Such liberalization efforts had been conducted in parallel with the formulation of common sectoral policies and cooperative measures to enhance ASEAN connectivity, infrastructure and transport networks. Такая либерализация осуществлялась параллельно с формированием единых программ секторальной политики и совместными действиями, направленными на укрепление внутренних связей, инфраструктурных и транспортных сетей в рамках АСЕАН.
In Africa, the Action Plan for Boosting Intra-African Trade, adopted in 2012, provided an opportunity to advance integration in key infrastructure services there. В Африке План действий по развитию внутриафриканской торговли, утвержденный в 2012 году, позволил расширить интеграцию ключевых инфраструктурных услуг в данном регионе.
Analysis of infrastructure projects by UNOPS goal, 2012 Goal Анализ инфраструктурных проектов в разбивке по целям ЮНОПС, 2012 год
Private participation in infrastructure, 1990 - 2011 Участие частного сектора в инфраструктурных проектах, 1990-2011 годы
(k) Providing a forum for discussion among economic and infrastructure services regulators; к) предоставление регулирующим органам в экономической сфере и сфере инфраструктурных услуг платформы для обсуждений;
Bulgaria noted that one of the main measures under implementation is the acceleration of infrastructure projects in the field of inland waterways. Болгария отметила, что одной из основных мер, которые принимаются в настоящее время, является ускоренная реализация инфраструктурных проектов в области внутреннего водного транспорта.
The method may be appropriate for example in the procurement of architectural, construction and infrastructure works where achieving energy-saving and other sustainable procurement goals are sought. Такой метод может быть уместен, например, при закупке архитектурно-строительных и инфраструктурных работ, когда требуется обеспечить энергосбережение и решение других задач устойчивого снабжения.
It is also committed to make adequate resource allocation for supply-side capacity, including the agriculture and infrastructure sectors such as energy, transport and communications. Оно твердо намерено также адекватно распределять ресурсы на цели укрепления товарных отраслей, в частности, сельского хозяйства и таких инфраструктурных секторов, как энергетика, транспорт и связь.
Portfolio of bankable and sustainable infrastructure projects which could be offered to the private sector for financing; портфеля приемлемых для банков и устойчивых инфраструктурных проектов, которые могли бы быть предложены частному сектору для финансирования;
As the amount of energy required is reduced, the need for capital-intensive investment in new power supply is also reduced, which helps to ease infrastructure bottlenecks. По мере сокращения объема требующейся энергии будут сокращаться и потребности в капиталоемких инвестициях в создание новых генерирующих мощностей, что будет способствовать решению инфраструктурных проблем.