Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктурных

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктурных"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктурных
China, the largest source of South-South infrastructure financing, follows a unique process in taking on responsibility for infrastructure projects that are identified through bilateral negotiations and mutual agreements. Китай, являющийся крупнейшим инвестором в строительство объектов инфраструктуры по линии сотрудничества Юг-Юг, придерживается уникального подхода, берясь за реализацию инфраструктурных проектов, специфика которых определяется по итогам двухсторонних переговоров и на основе взаимных договоренностей.
Regional trade agreements act as platforms for the development of productive capacity, regional transport, infrastructure networks and the connectivity essential for provision of infrastructure services. Региональные торговые соглашения служат платформами для создания производственного потенциала, регионального транспорта, сетей инфраструктуры и связи, необходимых для оказания инфраструктурных услуг.
Participants shared experiences with public-private partnerships (PPP) in transport infrastructure development (PPP), the use of infrastructure funds, as well discussing new ways of multi-sectoral funding mechanisms. Участники поделились опытом государственно-частного партнерства (ГЧП) в деле развития транспортной инфраструктуры, использования инфраструктурных фондов, а также обсуждения новых путей задействования многосекторальных механизмов финансирования.
Installation of new infrastructure systems and services, such as an archiving and documentation infrastructure or a Web content management system; Установка таких новых инфраструктурных систем и модулей обслуживания, как инфраструктура для архивирования данных и системы документации или система управления информационными ресурсами веб-страниц;
Owing to the importance of infrastructure development to developing countries, the planning and selection of infrastructure projects should form a cornerstone of national strategic planning. В силу важности совершенствования инфраструктуры для развивающихся стран планирование и отбор инфраструктурных объектов должны стать краеугольным камнем национального стратегического планирования.
Aside from the general public and infrastructure users, private restructuring of the infrastructure sector may involve significant adjustment costs for stakeholders, such as labour unions. Помимо широкой общественности и потребителей инфраструктурных услуг, частная реструктуризация инфраструктурного сектора может включать в себя значительные адаптационные издержки для заинтересованных сторон, таких как профсоюзы.
Privatization and various forms of PPPs were intended to relieve Governments of financial and institutional constraints in building infrastructure capacity and providing infrastructure services. Приватизация и различные формы ПГЧС были призваны освободить правительства от финансового и институционального бремени развития инфраструктуры и оказания инфраструктурных услуг.
Regional initiatives in support of cross-border infrastructure projects have become an important complement to the programmes of the World Bank in bolstering infrastructure investment in both middle-income and low-income countries. Важным дополнением программ Всемирного банка по активизации инвестиций в инфраструктуру в странах как со средним, так и с низким уровнем дохода становятся региональные инициативы в поддержку осуществления трансграничных инфраструктурных проектов.
To this effect, from September 2013 an additional two-day training workshop on infrastructure for project managers will be added to the regular project management foundation course to ensure that the new infrastructure strategy is effectively communicated to senior infrastructure personnel. Для этих целей с сентября 2013 года помимо регулярного вводного курса по управлению проектами для руководителей проектов будет проведен дополнительный двухдневный семинар по инфраструктурным вопросам, с тем чтобы обеспечить эффективное информирование старших сотрудников, занимающихся инфраструктурными проектами, о новой стратегии осуществления инфраструктурных проектов.
Critical infrastructure requirements were identified and project proposals were developed for infrastructure of prisons, equipment, agriculture and prisoner programmes; through co-location in 15 prisons, advice was provided to officials on planning, implementing and managing infrastructure projects. Определены важнейшие инфраструктурные потребности и разработаны проектные предложения относительно инфраструктуры тюрем, технического оснащения, сельскохозяйственной деятельности и программ для заключенных; посредством размещения консультантов в 15 тюрьмах было организовано консультирование должностных лиц по вопросам планирования и осуществления инфраструктурных проектов и управления такими проектами.
It requires forging subregional and regional cooperation on infrastructure projects, strengthening national budgets and international development assistance and enhancing the role of the private sector in infrastructure development. Для этого необходимо наладить субрегиональное и региональное сотрудничество в отношении инфраструктурных проектов, укрепляя национальные бюджеты и международную помощь в целях развития и усиливая роль частного сектора в развитии инфраструктуры.
Another example could be found in the local content requirements increasingly used in infrastructure services to develop key infrastructure domestically, which could result in trade distortions. Другой пример - все более активное использование требований в отношении местных компонентов в секторе инфраструктурных услуг, направленное на обеспечение строительства ключевых инфраструктурных объектов внутри страны, что может привести к перекосам в торговле.
Finally representatives from international financial institutions provided information on their transport infrastructure portfolios, as well as their guidelines on feasibility and cost benefit analysis studies for transport infrastructure projects. И наконец, представители международных финансовых учреждений изложили информацию о кредитовании инфраструктурных проектов, а также о руководящих принципах в контексте осуществимости проектов в области транспортной инфраструктуры и анализа затрат и выгод.
As a follow-up, the infrastructure working group met in November 2007 to verify the axes and to update the list of infrastructure projects. В качестве дальнейшего шага в ноябре 2007 года состоялось совещание рабочей группы по инфраструктуре для выверки осей и обновления перечня инфраструктурных проектов.
Representatives of the Government of the Russian Federation presented an overview of that country's situation in infrastructure and an analysis of the main issues in financing the infrastructure projects. Представители правительства Российской Федерации представили обзорную информацию о положении, сложившемся в этой стране в области инфраструктуры, а также результаты анализа основных вопросов, касающихся финансирования инфраструктурных проектов.
During this period, the World Bank and related institutions pursued a strategy that encouraged private sector investment and participation in infrastructure projects, thus providing developing countries with opportunities for technological learning through infrastructure development. В этот период Всемирный банк и связанные с ним учреждения проводили в жизнь стратегию, поощряющую инвестиции и участие в инфраструктурных проектах частного сектора, тем самым открывая перед развивающимися странами возможности для накопления технологических знаний в процессе развития инфраструктуры.
In particular, the long planning and construction time involved in infrastructure development, as well as the difficulties of funding very costly infrastructure projects, can create critical bottlenecks for international travel and tourism growth. В частности, длительный период планирования и строительства объектов инфраструктуры, а также трудности в финансировании довольно дорогостоящих инфраструктурных проектов могут серьезно сдерживать развитие международных путешествий и туризма.
Bulgaria has taken a lead in promoting the private financing of infrastructure projects and has been active in promoting co-operation between countries on infrastructure projects. Болгария выступила с инициативой, направленной на стимулирование частного финансирования инфраструктурных проектов, и активно содействовала расширению сотрудничества между странами в осуществлении проектов развития инфраструктуры.
Finally, as infrastructure has a strong regional aspect, particularly amongst many of the transition economies which are small States, more regional cooperation in developing private financing of infrastructure is needed. И наконец, поскольку инфраструктура обладает еще и важным региональным аспектом, в особенности для многих стран с переходной экономикой, являющихся малыми государствами, необходимо активизировать региональное сотрудничество в целях развития финансирования инфраструктурных проектов из частных источников.
Essential elements of national policies include the level of competition sought for each infrastructure sector, the way in which the sector is structured and the mechanisms used to ensure adequate functioning of infrastructure markets. К числу важнейших элементов национальной политики относятся уровень конкуренции, который предполагается установить в каждом секторе инфраструктуры, структурная организация соответствующего сектора и механизмы, используемые для обеспечения надлежащего функционирования инфраструктурных рынков.
Multiple concessions may need to be accompanied by mechanisms to ensure effective access to the infrastructure, as well as, perhaps, incentives to duplicate some infrastructure. Может возникнуть необходимость подкрепления множественных концессий механизмами обеспечения эффективного доступа к инфраструктуре, а также, вероятно, стимулов к дублированию некоторых инфраструктурных проектов.
The liquidity for private infrastructure investment is drying up and most infrastructure projects with private participation in developing countries are facing serious difficulties due to the higher cost of financing and more conservative risk allocation structures. Частные субъекты, осуществляющие инвестиции в инфраструктуру, сталкиваются с нехваткой ликвидности, и в случае большинства инфраструктурных проектов с участием частного сектора в развивающихся странах наблюдаются серьезные трудности, связанные с возрастанием стоимости финансирования и более консервативными структурами распределения рисков.
First, regarding the paucity of infrastructure, some African suppliers have lost market shares in favour of suppliers that have been able to innovate in order to overcome initial infrastructure or geographical disadvantages. Во-первых, в том что касается неразвитости инфраструктуры, некоторые африканские поставщики утратили долю рынка, занятую поставщиками, которые сумели ввести инновации для преодоления первоначальных инфраструктурных или географических недостатков.
PPPs are a critical component of every government's consideration when trying to meet their infrastructure and public services needs as there exists a gap between the financing required to deliver efficient infrastructure services and what is available from public sources. ГЧП является важнейшим компонентом любых усилий правительства, стремящегося удовлетворить национальные потребности в инфраструктуре и государственных услугах, поскольку существует разрыв между финансированием, требующимся для оказания эффективных инфраструктурных услуг, и ресурсами государственного сектора.
The International Telecommunication Union (ITU) developed and implemented several infrastructure projects across African countries such as the wireless broadband infrastructure project and the establishment of "multi-purpose community telecentre" projects for marginalized communities. Международный союз электросвязи (МСЭ) разработал и осуществил в различных странах Африки несколько инфраструктурных проектов, таких как проект по созданию инфраструктуры беспроводной широкополосной связи и учреждение «многоцелевых местных телецентров» для обособленных общин.