PPPs boost competitiveness by providing Governments with the skills, technology and resources to upgrade and deliver basic infrastructure services. |
ПГЧС способствует повышению конкурентоспособности, предоставляя государствам кадры, технологии и ресурсы для повышения качества предлагаемых основных инфраструктурных услуг. |
In the UNECE region, infrastructure services need to be modernized and new sources of financing found. |
В регионе ЕЭК ООН необходима модернизация инфраструктурных услуг и новые источники финансирования. |
In particular, policies and practical measures could encourage domestic banking institutions to extend longer-term finance for large-scale infrastructure projects. |
В частности, политические решения и практические меры могут поощрять отечественные банковские учреждения к предоставлению более долгосрочных кредитов для финансирования крупномасштабных инфраструктурных проектов. |
However, both attracting TNCs to infrastructure projects and maximizing benefits from their participation are far from straightforward. |
Однако как привлечение ТНК к осуществлению инфраструктурных проектов, так и извлечение максимальных выгод из их участия - это отнюдь не простая задача. |
Mobilizing FDI and other forms of TNC participation is one way of addressing the shortfall of infrastructure services in developing countries. |
Мобилизация ПИИ и использование других форм участия ТНК являются одним из способов преодоления дефицита инфраструктурных услуг в развивающихся странах. |
Foreign companies play a significant role in infrastructure projects in developing and transition economies. |
Иностранные компании играют значительную роль в инфраструктурных проектах в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Most infrastructure commitments in LDCs were related to telecommunications, which accounted for almost half of the total. |
Большая часть инфраструктурных обязательств в НРС связана с телекоммуникационной сферой, на которую приходится почти половина их совокупного объема. |
Another is support for the provision of services and infrastructure through other actors. |
Другой вариант предусматривает предоставление услуг и возможностей использования инфраструктурных объектов с привлечением услуг других организаций. |
This extends to developing appropriate competitive rules to guide private participation in infrastructure. |
Это касается также разработки соответствующих правил конкуренции, определяющих участие частного сектора в инфраструктурных проектах. |
This creates a significant financing gap in infrastructure services. |
Это создает значительный дефицит финансирования в сфере инфраструктурных услуг. |
This is particularly important in the case of water, but also in other infrastructure industries. |
Это имеет особенно важное значение в сфере водоснабжения, а также в других инфраструктурных отраслях. |
One expert assessed the main challenges for financing infrastructure projects in developing countries, especially in LDCs, and measures to address these challenges. |
Один эксперт остановилась на основных проблемах в финансировании инфраструктурных проектов в развивающихся странах, в особенности в НРС, и мерах для решения этих проблем. |
It also supported small- and medium-size enterprises and eight small community infrastructure projects in the districts of Gali, Ochamchira and Tkvarcheli. |
Он поддерживал также малые и средние предприятия и восемь небольших местных инфраструктурных проектов в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах. |
Rail traffic continued to be obstructed by a number of infrastructure shortcomings. |
Железнодорожному сообщению по-прежнему препятствует ряд инфраструктурных проблем. |
The opening plenary will set out policies on how PPPs can provide an innovative mechanism to address infrastructure needs and improve public services. |
На вступительном пленарном заседании будет изложена политика превращения ГЧП в инновационный механизм для удовлетворения инфраструктурных потребностей и улучшения государственных услуг. |
Action to provide the financial resources needed to complete infrastructure projects in rural areas in general. |
Принятие мер по выделению денежных средств, необходимых для завершения инфраструктурных проектов во всех сельских районах. |
Budgetary resources had been set aside to enhance the infrastructure of juvenile correctional centres. |
Для инфраструктурных улучшений центров помещения задержанных несовершеннолетних были выделены бюджетные ресурсы. |
The European Commission provides support for the upgrading of the infrastructure network. |
Европейская комиссия обеспечивает поддержку проектам по модернизации инфраструктурных сетей. |
As in any infrastructure asset, railways must keep up with periodic inspection and maintenance in order to minimize effect of infrastructure failures that can disrupt freight revenue operations and passenger services. |
Как и во многих инфраструктурных проектах, железные дороги должны регулярно подвергаться проверкам и обслуживанию в целях снижения инфраструктурных аварий, которые нанесут вред грузовым и пассажирским перевозкам. |
TNC participation in infrastructure in developing countries has resulted in the inflow of substantial financial resources. |
Участие ТНК в инфраструктурных проектах в развивающихся странах привело к притоку значительных финансовых ресурсов. |
Correspondingly, the infrastructure set-up costs (accommodation, office space, air fields, etc.) were considerably lower than the funding model amount, as the model was based on a greenfield start-up mission where all infrastructure is constructed from a zero base. |
Соответственно, сумма инфраструктурных первоначальных расходов (жилые служебные помещения, взлетно-посадочные полосы и т.д.) была значительно меньше суммы, предусмотренной в модели финансирования, поскольку в модель был заложен вариант полевого начального развертывания миссии, при котором все инфраструктурные объекты сооружаются с нулевого уровня. |
After reviewing its ability to assess and reduce infrastructure vulnerabilities, it developed and implemented a comprehensive approach to protecting Canada's critical infrastructure through partnerships, and monitored and analysed cyber attacks and threats against federal government systems. |
Изучив свои возможности в области оценки и снижении уязвимости объектов инфраструктуры, оно разработало и внедрило комплексный подход к защите ключевых инфраструктурных объектов посредством налаживания партнерских отношений и обеспечило контроль и анализ кибер-атак и угроз, которым подвергаются системы федерального правительства. |
As a central pillar of developmental regionalism, regional cooperation in infrastructure services could be an effective means of facilitating intraregional trade and accessing markets, and enhancing regional infrastructure networks. |
Являясь ключевым элементом региональной политики в области развития, региональное сотрудничество в сфере инфраструктурных услуг может стать эффективным инструментом стимулирования внутрирегиональной торговли и доступа к рынкам и развития региональных инфраструктурных сетей. |
While services, particularly infrastructure services, grew in the economy, developing countries tended to register low scores with respect to key infrastructure indicators, such as energy, telecommunications, road transportation and cost of access to the Internet. |
Хотя объем торговли услугами, в частности инфраструктурными услугами, в экономике развивающихся стран растет, отмечались низкие значения ключевых инфраструктурных показателей в таких сферах, как энергетика, телекоммуникации, автомобильный транспорт и стоимость доступа к Интернету. |
Recognizing that the development of transport infrastructure requires considerable investment, the Committee noted that a number of countries were turning to public-private partnerships to meet their infrastructure investment needs in the highway, maritime and aviation sectors. |
В признание того, что для развития транспортной инфраструктуры требуются значительные инвестиции, Комитет принял к сведению, что ряд стран используют государственно-частные партнерства для удовлетворения своих потребностей в инфраструктурных инвестициях для создания автомагистралей, а также в морском и авиационном секторах. |