| Strategies should be closely coordinated with approaches to enhancing cybersecurity. | Стратегии борьбы с киберпреступностью должны сочетаться с мерами, направленными на повышение кибербезопасности. | 
| Strengthening and enhancing education is crucial. | Укрепление системы образования и повышение его качества имеют решающее значение. | 
| Fifth is enhancing the management of OHCHR. | Пятое - это повышение эффективности управления в рамках УВКПЧ. | 
| Following recommendations made in the strategic review, UNIFIL is enhancing cultural awareness and conflict sensitivity through programmes organized internally for peacekeepers. | Во исполнение рекомендаций, вынесенных по итогам стратегического обзора, ВСООНЛ проводят среди миротворцев внутренние программы, направленные на повышение культурного понимания и навыков избежания конфликтов. | 
| Countering Al-Qaida's threat: enhancing implementation | Борьба с угрозой «Аль-Каиды»: повышение эффективности | 
| At the same time, enhancing the capacity of the Liberian authorities to effectively manage the borders is a core benchmark for the security transition process. | В то же время повышение способности властей Либерии эффективно управлять границами является основным контрольным показателем на переходном этапе обеспечения безопасности. | 
| The resolution is aimed at rationalizing and modernizing the system and enhancing its accessibility. | Эта резолюция направлена на рационализацию и модернизацию системы и повышение ее доступности. | 
| A social transformation of rural areas also required, recognizing and enhancing women's contribution to development. | Кроме того, в сельской местности необходимо провести преобразования в социальной сфере, призванные обеспечить признание и повышение роли женщин в процессе развития. | 
| AARP is dedicated to enhancing the quality of life for all as persons age. | Цель ААП - повышение качества жизни всех пожилых людей. | 
| The Government has initiated various enabling strategies towards enhancing productivity, employment and the decent work agenda. | Правительство инициировало ряд прогрессивных стратегий, направленных на повышение производительности, занятости и достойных условий труда. | 
| Technical standards can be developed and implemented to place requirements on products and/or processes and production methods that aim at enhancing energy efficiency. | Можно разработать и внедрить технические стандарты для установления требований в отношении продукции и/или процессов и методов производства, которые предусматривали бы повышение энергоэффективности. | 
| The Caribbean project has been focusing on enhancing competitiveness through the harmonization of ICT policies, legislation and regulatory procedures. | Проект в Карибском бассейне был направлен на повышение конкурентоспособности путем согласования политики, законодательства и нормативной базы в области ИКТ. | 
| France reported that it had undertaken a number of legislative measures aimed at preventing corruption and enhancing transparency in the public sector. | Франция сообщила об осуществлении ряда законодательных мер, направленных на предупреждение коррупции и повышение прозрачности в публичном секторе. | 
| The objective should not be peacekeeping cost-cutting, but rather enhancing the State's potential to avoid a relapse into conflict. | Цель должна состоять не в сокращении расходов на поддержание мира, а скорее на повышение потенциала государств в целях недопущения возобновления конфликта... | 
| Clear and achievable mandates were vital for improving the performance of special political missions and enhancing transparency, responsibility and shared commitment. | Для обеспечения эффективности специальных политических миссий важнейшее значение имеет наделение их четкими и выполнимыми мандатами и повышение транспарентности, ответственности и целенаправленности в их работе. | 
| Participants praised the work of the MEAs, including the continuation of enhancing synergies to promote and implement them. | Участники дали высокую оценку работе органов МПС, в частности продолжению курса на повышение синергии в целях содействия их укреплению и осуществлению. | 
| Strengthening social protection for families, especially those with children, and enhancing financial support, remain a major priority for Belarus. | Усиление социальной защищенности семей, особенно имеющих детей, повышение их материальной поддержки было и остается в нашей стране одной из важнейших задачей. | 
| These initiatives are contributing much to enhancing the status of women in the family and in the society. | Эти инициативы вносят значительный вклад в повышение статуса женщин в семье и обществе. | 
| All parties, both commercial and official, can contribute towards enhancing the security of the supply chain. | Все стороны, как коммерческие, так и государственные, могут внести вклад в повышение безопасности перевозки грузов. | 
| Good governance, particularly enhancing transparency and combating corruption, was also recognized as central to the effective implementation of national strategies. | Благое управление - и особенно повышение транспарентности и борьба с коррупцией - также было признано центральным элементом эффективного осуществления национальных стратегий. | 
| OIOS was to be commended for its contribution to enhancing the effectiveness of programme implementation through the constant improvement of internal control mechanisms. | УСВН заслуживает высокой оценки за его вклад в повышение эффективности осуществления программ на основе постоянного совершенствования механизмов внутреннего контроля. | 
| The strengthening of administrative measures for enhancing police accountability have also played a role in reducing racist actions by state agents. | Усиление административных мер, направленных на повышение степени подотчетности полиции, также сыграло свою роль в сокращении числа расистских действий со стороны государственных должностных лиц. | 
| In particular, the programme focuses on enhancing the quality, efficiency and international competitiveness of small and medium-sized enterprises. | В частности, программа ориентирована на повышение качества, эффективности и международной конкурентоспособности малых и средних предприятий. | 
| Reform of the Security Council also implies enhancing its effectiveness and transparency and improving its working methods. | Реформа Совета Безопасности также предусматривает повышение его эффективности и транспарентности и улучшение методов его работы. | 
| They also aim at increasing the transparency of the work of the Council and enhancing its effectiveness. | Они также направлены на усиление транспарентности работы Совета и повышение его эффективности. |