Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Enhancing - Повышение"

Примеры: Enhancing - Повышение
Many of the recommendations for enhancing effectiveness of oversight by legislative organs are already established practice for the UNICEF Executive Board. Положения многих из рекомендаций, нацеленных на повышение эффективности выполняемых директивными органами функций надзора, уже являются для Исполнительного совета ЮНИСЕФ сложившейся практикой.
The national educational policy targeted at enhancing the quality and accessibility of education has already generated positive results. Национальная образовательная политика, нацеленная на повышение качества и доступности образования, уже приносит положительные результаты.
We firmly support all the efforts directed at enhancing the efficiency and readiness of the Organization. Мы твердо поддерживаем все усилия, направленные на повышение эффективности и готовности Организации.
We took note of the Secretary-General's proposals on enhancing staff mobility across the United Nations system. Мы приняли к сведению предложения Генерального секретаря, направленные на повышение мобильности персонала в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The report offered practical recommendations for overcoming such impediments and for enhancing the effectiveness of operations. В докладе предлагаются практические рекомендации, направленные на преодоление таких препятствий и повышение эффективности операций.
The Union was also in favour of enhancing the status of Habitat and strengthening the United Nations headquarters in Nairobi. Союз выступает также за повышение статуса Хабитат и укрепление штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Найроби.
The solution is directed towards reducing intermediate transmission elements and enhancing efficiency accordingly. Решение направлено на уменьшение промежуточных элементов трансмиссии и соответствующее повышение эффективности.
Such arrangements should also include enhancing the effectiveness of the command and control systems by each country. Такие механизмы должны были бы включать повышение эффективности систем командования и управления у каждой страны.
In the era of globalization and liberalization, diversifying economies and enhancing competitiveness are generally recognized as essential steps to promote sustained economic growth. Общепризнано, что в эпоху глобализации и либерализации диверсификация экономики и повышение конкурентоспособности являются совершенно необходимыми шагами в содействии устойчивому экономическому росту.
It was based on the four pillars of creating jobs, securing fundamental rights at work, enhancing social protection and promoting social dialogue. Она предполагает действия по четырем основным направлениям: создание рабочих мест, защита основных прав на труд, повышение социальной защищенности и развитие социального диалога.
The recommendations issued by the working group in the action plan focus on enhancing the quality of basic police operations. Рекомендации, сформулированные рабочей группой в плане действий, нацелены главным образом на повышение качества основной оперативной деятельности полиции.
In the view of the Inspector, the following recommendation would contribute to enhancing the efficiency of relief operations in large-scale disasters. По мнению Инспектора, нижеследующая рекомендация внесет вклад в повышение эффективности операций по оказанию чрезвычайной помощи в случае крупномасштабных бедствий.
It is important for DMOs to promote investment in developing and enhancing of the quality of the tourism product and infrastructure. Для КМО важно поощрять инвестиции в повышение качества туристических продуктов и инфраструктуры.
Consequently, enhancing the quality of the human resources involved in their design and implementation is crucial. Следовательно, исключительно важное значение имеет повышение профессионального уровня кадров, занимающихся вопросами их разработки и осуществления.
Measures for enhancing FDI flows to developing countries include improving the transparency of approval procedures and reducing lists of restricted areas. В число мероприятий по содействию поступлению ПИИ в развивающиеся страны входят повышение транспарентности процедур утверждения и сокращение перечня сфер ограничения.
Competitiveness and challenge, enhancing of technical skills, predictable career prospects, mobility and shorter employment with better remuneration have also become attractive among young professionals. Для молодых специалистов привлекательными стали также дух состязательности и нацеленность на решение трудных задач, повышение уровня технических знаний, предсказуемость карьерного роста, мобильность и меньшая продолжительность работы при лучшем вознаграждении.
The primary objective of enhancing cultural programmes is to reinforce pride and dignity in one's language and culture. Главной целью расширения культурных программ является повышение чувства гордости и приверженности своему языку и культуре.
The activities will aim at enhancing international statistical development and coordination and the collection, compilation and dissemination of statistical data. Эта деятельность будет направлена на повышение эффективности и согласованности международной статистической деятельности, а также сбор, обобщение и распространение статистических данных.
He concluded by expressing the hope that the meeting would further a common commitment to enhancing environmental decision-making and strengthening civil society. В заключение своего выступления он выразил надежду на то, что данное совещание будет способствовать активизации общих усилий, направленных на повышение эффективности процесса принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, и на укрепление гражданского общества.
During the debate, Council members made several proposals aimed at improving and enhancing the role of women and peace and security. В ходе этих прений члены Совета выдвинули несколько предложений, нацеленных на повышение и укрепление роли женщин в поддержании мира и безопасности.
The implementation of this recommendation would contribute to enhancing the effectiveness of humanitarian assistance for disaster reduction and response. Осуществление этой рекомендации внесет вклад в повышение эффективности оказания гуманитарной помощи в вопросах уменьшения опасности бедствий и реагирования на них.
In that context, enhancing export competitiveness assumes critical significance. В этой связи решающее значение приобретает повышение конкурентоспособности экспорта.
The UN-Habitat medium-term plan for 2008-2013 aims at strengthening its links with universities and enhancing the role of education in promoting sustainable urbanization. Среднесрочный план ООН-Хабитат на 2008-2013 годы направлен на укрепление связей с университетами и на повышение роли образования в содействии устойчивой урбанизации.
In Kenya the Government effort is geared towards enhancing public awareness of existing rights and freedoms. В Кении правительство предпринимает усилия, направленные на повышение информированности населения в отношении существующих прав и свобод.
In that context, good governance, particularly enhancing transparency and combating corruption, also plays an important role. В этом контексте важную роль также играет благое управление, особенно повышение уровня транспарентности и борьба с коррупцией.