(b) Establishing, where appropriate, favourable conditions for the organization and development of the private sector, as well as defining and enhancing its role in sustainable human settlements development, including through training; |
Ь) создание, где это целесообразно, благоприятных условий для организации и развития частного сектора, а также определение и повышение его роли в деле устойчивого развития населенных пунктов, в том числе посредством подготовки кадров; |
(b) To promote the formulation and implementation of effective social policies, plans and programmes aimed at alleviating poverty, enhancing the quality of life of all social groups and pursuing vigorous development of the region's human resource endowment; |
Ь) содействие разработке и осуществлению эффективной социальной политики, планов и программ, направленных на борьбу с нищетой, повышение качества жизни всех социальных групп населения и активное развитие людских ресурсов региона; |
Strengthening the international financial architecture to support development: enhancing financial stability; improving early warning, prevention and response capabilities vis-à-vis financial crises through, inter alia, the enhancement of social safety nets; liquidity and lender of last resort |
Укрепление международной финансовой структуры для содействия развитию: повышение финансовой стабильности; совершенствование механизмов раннего предупреждения о финансовых кризисах, их предотвращения и реагирования на них, в том числе посредством укрепления механизмов социальной защиты; вопросы ликвидности и «кредиторы последней инстанции» |
It identified actions taken and to be taken, with regard to the following core areas of reform: strengthening transparency and accountability; prudential oversight; risk management; enhancing sound regulation and prudential oversight; promoting integrity in financial markets; and reforming international financial institutions. |
Она определила действия, которые уже были предприняты и будут предприняты в следующих ключевых областях реформы: повышение уровня прозрачности и подотчетности; пруденциальный надзор; управление рисками; повышение эффективности регулирования и пруденциального надзора; содействие обеспечению добросовестности на финансовых рынках; а также реформирование международных финансовых учреждений. |
Better governance and increased management effectiveness. Umoja will make available more accurate and timely performance and enterprise management information, thereby enhancing better governance, decision-making and performance |
совершенствование управления и повышение эффективности хозяйствования. «Умоджа» предоставит более точную и актуальную информацию об эффективности работы и хозяйствовании, что обеспечит совершенствование управления, углубление обоснованности принятия решений и повышение эффективности; |
Improving quality by updating initial and in-service training, rewriting and enhancing the quality of school curricula and providing textbooks and school supplies; |
повышение качества обучения путем принятия мер по улучшению начального и непрерывного обучения, обновления программ и улучшения их качества, а также обеспечения учащихся учебниками и школьными принадлежностями; |
In 2004, the assistance provided by the Ministry was focused on enhancing information for the public and participation in public debate, especially in the fields of hazards, energy, town planning and transport; |
В 2004 году оказываемая министерством помощь была направлена на повышение уровня информированности граждан и активизации их участия в публичных дебатах, особенно в областях, где существуют риски - в энергетике, градостроительстве и транспортном секторе; |
To improve the competitiveness of existing industries through the development of skills and policies, enhancing coordination and networking among national and regional support institutions and enabling industries to meet the requirements of regional and international standards, norms and regulations; |
Повышение конкурентоспособности существующих отраслей путем совершенствования навыков и разработки политики, расширения координации и связей между национальными и региональными вспомогательными учреждениями и оказание помощи отраслям в интересах выполнения требований региональных и международных стандартов, норм и положений; |
Formation of Forest Associations enhancing road development and use of mechanised harvesting systems improving efficiency in forest operations and reducing the environmental impacts; O. Sedlak, W. Jirikowski, W. Wolf. Page 4 |
Создание лесохозяйственных ассоциаций в целях расширения дорожной сети и использования механизированных лесозаготовительных систем, обеспечивающих повышение эффективности лесохозяйственных операций и снижение воздействия на окружающую среду; О. Седлак, В. Ириковский, В. Вольф |
Strengthening of public confidence in the role of prosecutors as a key pillar of the criminal justice system through, inter alia, enhancing cooperation of prosecution services with elements of civil society and local communities to elaborate and implement crime prevention and criminal justice policies; and |
повышение общественного авторитета прокуроров как одного из столпов системы уголовного правосудия, в частности путем расширения сотрудничества прокурорских служб с представителями гражданского общества и местными общинами в деле разработки и выполнения политики по предупреждению преступности и уголовному правосудию; и |
"4. Notes the activities of the Common Services Procurement Working Group on enhancing the transparency and increasing the harmonization of procurement practices, and encourages the Secretary-General and the executive heads of the United Nations funds and programmes to continue their work in this regard;" |
«4. отмечает деятельность Рабочей группы по обеспечению общего обслуживания, направленную на повышение транспарентности и обеспечение большей согласованности практики закупок, и призывает Генерального секретаря и административных руководителей фондов и программ Организации Объединенных Наций продолжать работу в этом направлении». |
Requests the President of the General Assembly to establish appropriate channels of communication with the President of the Human Rights Council regarding the open-ended intergovernmental process on strengthening and enhancing the effective functioning of the human rights treaty body system referred to in paragraph 1 above; |
просит Председателя Генеральной Ассамблеи установить с Председателем Совета по правам человека надлежащие каналы связи в отношении упомянутого в пункте 1, выше, открытого межправительственного процесса, направленного на укрепление и повышение эффективности функционирования системы договорных органов по правам человека; |
Reinforcing the security presence at the various border points, enhancing the efficiency of securing and guarding systems and expanding and working with the list of suspects in accordance with the nature of each border region. |
увеличение числа сотрудников органов безопасности на различных пограничных пунктах, повышение эффективности функционирования систем безопасности и охранных систем и расширение и работа со списками подозреваемых с учетом характера каждого пограничного региона. |
Monitoring the implementation of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples once it is finally adopted, and enhancing the monitoring of the Second Decade of the World's Indigenous People Programme of Action. |
наблюдение за осуществлением Декларации о правах коренных народов после ее окончательного принятия и повышение эффективности наблюдения за ходом выполнения Программы действий на второе Десятилетие коренных народов мира. |
(c) Promotion of freedom of the press and strengthening the legal and regulatory framework for the media and communications, and enhancing the professionalization of the media; |
с) поощрение свободы прессы, укрепление нормативно-правовой базы деятельности средств массовой информации и коммуникации и повышение профессионализма работников средств массовой информации; |
(b) Promoting development cooperation, enhancing policy coherence and effectiveness among the development activities of different development actors and strengthening the links between the normative and operational work of the United Nations through the Development Cooperation Forum; |
Ь) содействие сотрудничеству в целях развития, повышение согласованности и эффективности политики при проведении различными участниками процесса развития мероприятий в области развития и обеспечение более тесной увязки нормативной и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций через посредство Форума по сотрудничеству в целях развития; |
Recognizing the need to strengthen multilateral coordination for food security, including enhancing the coherence, coordination, efficiency and effectiveness of policies and actions taken to address food security by all actors at all levels of the food chain, building on existing structures, |
признавая необходимость усиления многосторонней координации деятельности по обеспечению продовольственной безопасности, включая повышение согласованности, скоординированности, эффективности и результативности стратегии и тактики решения проблем продовольственной безопасности, проводимых всеми субъектами на всех этапах продовольственной цепочки, с использованием существующих механизмов, |
Enhancing scientific capacity in developing countries is expensive but effective. |
Повышение научного потенциала развивающихся стран сопряжено со значительными расходами, но обеспечивает эффективность. |
Enhancing transparency in the decision-making process is also of importance, especially for non-member States. |
Повышение транспарентности в процессе принятия решений также имеет важное значение, особенно для государств, не являющихся членами Совета. |
Enhancing productivity in agriculture is instrumental for structural transformation. |
Повышение производительности в секторе сельского хозяйства имеет большое значение для структурных преобразований. |
(a) Strengthening the work of the Council, including by providing new opportunities for interaction among the diverse institutional stakeholders in development and enhancing United Nations partnerships with NGOs, civil society and other actors; |
а) повышение эффективности работы Совета, в том числе посредством создания новых возможностей для взаимодействия между различными участвующими в деятельности учреждениями в деле установления и расширения партнерских отношений Организации Объединенных Наций с НПО, гражданским обществом и другими участниками деятельности; |
Evaluation in UNDP and its associated funds and programmes will focus on enhancing the culture of assessment and the use of evaluative evidence for decision making in 2004-2005 so as to improve performance and make a greater contribution to development effectiveness. Evaluation statistics |
Оценки, проводимые ПРООН и связанными с ней фондами и программами, будут направлены на укоренение культуры оценки и расширение практики использования аналитических данных оценок в 2004 - 2005 годах в целях увеличения их отдачи и вклада в повышение эффективности развития. |
Invites developing countries, in cooperation with developed countries and relevant international organizations, to establish medium- and long-term commodity development programmes geared towards enhancing research for product diversification, and improving production, productivity, value addition and competitiveness of developing countries' commodities; |
призывает развивающиеся страны, в сотрудничестве в развитыми странами и соответствующими международными организациями, разработать программы средне- и долгосрочного развития сырьевого сектора, направленные на расширение исследований по диверсификации продукции и на увеличение объема производства и повышение продуктивности, доли добавленной стоимости и конкурентоспособности сырьевых товаров развивающихся стран; |
Support to interventions targeted at enhancing the governance framework, improved transparency and accountability and civic participation in the governance ($825,000) |
Поддержка в деятельности, направленной на повышение эффективности системы управления, повышение степени транспарентности и подотчетности и обеспечение более широкого участия гражданского общества в области управления (825000 долл. США) |
Supporting the efforts of the Afghan Government, with the assistance of the international community, aimed at ensuring social and economic development, building democratic institutions, strengthening operational capability of the Afghan national army and police and enhancing the effectiveness of law enforcement bodies, |
поддерживая усилия правительства Афганистана при содействии международного сообщества, направленные на укрепление социально-экономического развития, строительство демократических институтов, повышение боеспособности национальной армии Афганистана и полиции, а также эффективности правоохранительных органов, |