Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Enhancing - Повышение"

Примеры: Enhancing - Повышение
It is underscored by three broad interconnected goals: increasing European-wide energy security, enhancing sustainability and fostering competition in Europe's internal energy market. В договоре подчеркивается три глобальные взаимосвязанные цели: повышение уровня общеевропейской энергетической безопасности, повышение устойчивости и укрепление конкуренции на внутреннем энергетическом рынке Европы.
ASEAN supports all initiatives focusing on enhancing youth employment, as many young people engage in illicit activities because of poverty and unemployment. АСЕАН поддерживает все инициативы, направленные на повышение уровня занятости среди молодежи, поскольку многие молодые люди из-за нищеты и безработицы начинают заниматься незаконной деятельностью.
For example, enhancing women's educational attainment positively impacts on maternal and child health. Например, повышение уровня образованности женщин позитивно влияет на показатели здоровья матерей и детей.
Recommendations made aim at enhancing transparency and effectiveness. Изложенные рекомендации нацелены на повышение уровня транспарентности и эффективности.
The main areas of UNIDO support included enhancing the ecological efficiency of economic growth and improving energy resources management for sustainable development. К числу основных областей поддержки ЮНИДО относятся повышение экологической эффективности экономического роста и улучшение рационального использования энергетических ресурсов в целях устойчивого развития.
We reiterate that eradicating poverty and enhancing the quality of life for the poorest and most vulnerable remains the overarching development objective. Мы вновь заявляем о том, что ликвидация нищеты и повышение качества жизни беднейших и наиболее уязвимых слоев населения остается определяющей задачей в области развития.
Improving the productivity of local farmers is fundamental for enhancing agricultural development in developing countries. Повышение производительности местных фермеров имеет важнейшее значение для ускорения сельскохозяйственного развития в развивающихся странах.
Export restrictions are traditionally used for various policy purposes, including for enhancing food security, promoting downstream processing and raising government revenue. Традиционно экспортные ограничения используются для достижения различных целей политики, включая обеспечение продовольственной безопасности, повышение степени переработки продукции и увеличение государственных доходов.
The system is aimed at reflecting the voices of people from different walks of life while enhancing the expertise of the Assembly. Эта система направлена на обеспечение учета взглядов представителей различных слоев населения и повышение уровня компетентности Собрания.
Over the discussed period, two areas received greatest attention: enhancing access to and promoting motivation for learning. В отчетный период наибольшее внимание уделялось двум направлениям работы: расширение доступа и повышение мотивации к получению знаний.
The same programme calls for enhancing the legal, cultural and medical awareness of migrant workers. В этой же Программе предусмотрено повышение правовой, культурной и медицинской информированности трудовых мигрантов.
UN Women will greatly contribute to enhancing system-wide coherence, bringing together resources and mandates for greater impact. Структура «ООНженщины» внесет большой вклад в повышение общесистемной слаженности работы, объединение ресурсов и мандатов в целях достижения более высоких результатов.
The current partnership framework promotes greater coherence and predictability in enhancing the quality of the cooperation to meet the country's development needs. Нынешние рамочные основы партнерства обеспечивают более высокую степень согласованности и предсказуемости работы, направленной на повышение качественного уровня сотрудничества в интересах удовлетворения потребностей страны в области развития.
Intergovernmental process of the General Assembly on strengthening and enhancing the effective functioning Осуществление в Генеральной Ассамблее межправительственного процесса, направленного на укрепление и повышение эффективности функционирования системы договорных
His delegation supported initiatives aimed at revitalizing the Special Committee and enhancing its efficiency. Делегация Ирана поддерживает инициативы, направленные на оживление работы Специального комитета и повышение ее эффективности.
This would contribute substantially to enhancing the quality of the national communications and is consistent with the recommendations of workshop participants. Это позволяет внести значительный вклад в повышение качества национальных сообщений и согласуется с рекомендациями участников рабочих совещаний.
UNODC financial resource management has focused on improved financial information reporting, cost-saving measures, enhancing transparency and ensuring compliance. Усилия ЮНОДК в области управления финансовыми ресурсами направлены в первую очередь на совершенствование системы представления финансовой информации, принятие мер для экономии расходов, повышение прозрачности и обеспечение соблюдения.
Implementing and enhancing result of data interoperability Обеспечение и повышение результативности еятельности в области операционной сопоставимости данных
Improved land and water management programmes and sustainable farming practices can make notable contributions towards enhancing agricultural productivity. Заметный вклад в повышение производительности сельского хозяйства могут внести программы повышения эффективности землеустройства и водопользования и устойчивые методы сельскохозяйственного производства.
Decentralization and enhancing the role of local authorities may be important steps to improving urban governance. Важными шагами на пути к улучшению городского управления могут стать децентрализация и повышение роли местных органов власти.
In fact, enhancing the efficiency of hydrocarbons use in the Russian Federation and Central Asia would mitigate energy security risks in importing countries. Повышение эффективности использования углеводородов в Российской Федерации и Центральной Азии позволит снизить риски для энергетической безопасности в странах-импортерах.
Critically, the broad focus of these councils acknowledges that enhancing competitiveness is a cross-cutting issue that requires interventions in many different fields. Что крайне важно, широкий спектр деятельности этих советов подтверждает, что повышение конкурентоспособности является межсекторальной задачей, требующей осуществления мер в самых различных областях.
Mining can contribute to poverty eradication, driving growth and enhancing living standards. Добыча полезных ископаемых может способствовать ликвидации нищеты, обуславливая экономический рост и повышение уровня жизни.
Malaysia was encouraged to note El Salvador's commitment to enhancing job creation, improving public services and upgrading infrastructure. Малайзия с воодушевлением отметила приверженность Сальвадора курсу на более активное создание новых рабочих мест, повышение качества государственных услуг и модернизацию инфраструктуры.
ASEAN had launched two initiatives aimed at ensuring long-term food security, enhancing cooperation among ASEAN nations and improving farmers' livelihoods. АСЕАН запустила две инициативы, направленные на обеспечение долгосрочной продовольственной безопасности, расширение сотрудничества между странами в рамках АСЕАН и повышение доходов фермерских хозяйств.