Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Enhancing - Повышение"

Примеры: Enhancing - Повышение
UNFPA programmes encourage activities aimed at improving the quality of family planning services and enhancing their social acceptability and effectiveness. Программы ЮНФПА способствуют осуществлению деятельности, направленной на повышение качества услуг в области планирования семьи и расширение их социальной приемлемости и эффективности.
The Group will have to pay serious attention to enhancing the methods and procedures of the Security Council, including achieving greater openness. Группе предстоит уделить серьезное внимание теме совершенствования методов и процедур функционирования Совета Безопасности, включая повышение его открытости.
We are aware that increasing the effectiveness of development cooperation requires adequately responding to partners' needs, simplifying operating procedures and enhancing coordination. Нам известно, что повышение эффективности сотрудничества в области развития требует адекватного ответа на потребности партнеров, упрощения действующих процедур и укрепления координации.
Several proposals were made with a view to strengthening collaboration and cooperation and enhancing the work of the functional commissions. Было высказано несколько предложений, направленных на укрепление сотрудничества и взаимодействия и повышение эффективности работы функциональных комиссий.
Universalizing primary education is an explicit priority of the GON, with three main thrusts: enhancing access, enhancing equity, and improving quality. Безусловным приоритетом для ПН является универсализация начального образования, которая предполагает решение трех основных задач: расширение доступа, обеспечение равноправия и повышение качества.
Education for all, based on a strategy aimed at broadening the coverage and enhancing the quality of basic education. Образование для всех, без различия пола и согласно стратегии, направленной на расширение охвата и повышение качества среднего базового образования.
All the training strategies aim at enhancing a culture of protection of human rights, according to international police and justice standards. Все программы подготовки нацелены на повышение культуры защиты прав человека в соответствии с международными стандартами полиции и правосудия.
The Agreement encourages the use of international standards, guidelines and recommendations, thus enhancing transparency and security. Соглашение поощряет использование международных стандартов, предписаний и рекомендаций, стимулируя таким образом повышение транспарентности и безопасности.
It is tasked with enhancing the safety of all road users. В его задачу входит повышение безопасности всех участников дорожного движения.
It should involve enhancing the efficiency of the Secretariat. Она должна предусматривать повышение эффективности Секретариата.
The Commission is invited to comment on the information presented in the document with a view to identifying measures for enhancing the effectiveness of ESCAP. Комиссии предлагается высказать замечания по представленной в документе информации в целях выявления мер, направленных на повышение эффективности деятельности ЭСКАТО.
The activities in these areas include leadership and management development, enhancing gender effectiveness, programme development, promoting policy dialogue and experience sharing. Работа по этим направлениям предусматривает совершенствование руководства и управления, повышение гендерной эффективности, разработку программ, налаживание диалога по вопросам политики и обмен опытом.
The NDF calls for "specific programmes directed to enhancing the capabilities of our girls and women". В РПНР содержится призыв о разработке «конкретных программ, направленных на повышение потенциала наших девочек и женщин».
Any changes must be geared towards enhancing the effectiveness of the United Nations and strengthening its central role in peacekeeping. Любые изменения должны быть направлены на повышение эффективности Организации Объединенных Наций, закрепление ее центральной роли в мировых делах.
Restructuring and enhancing shareholder value were widespread and export-related stocks were eagerly bought. Перестройка и повышение стоимости акционерного капитала получили широкое распространение, и осуществлялась широкая скупка акций компаний-экспортеров.
The ongoing implementation of the recommendations of the Task Force on Environment and Human Settlements is aimed at further enhancing efficiency. Выполнение рекомендаций Целевой группы по окружающей среде и населенным пунктам направлено на дальнейшее повышение эффективности.
In South Asia, promoting sustainable land management and enhancing land productivity are suggested as key areas. В южной части Азии в качестве ключевых направлений деятельности предлагаются пропагандирование устойчивой практики управления землями и повышение продуктивности земель.
We all support enhancing the role of women in the areas of peace and security. Все мы поддерживаем повышение роли женщин в областях мира и безопасности.
Since UNCTAD XI, the secretariat has undertaken capacity-building projects aimed at strengthening developing countries' supply capacities and enhancing their competitiveness. После ЮНКТАД XI секретариат осуществлял проекты по укреплению потенциала, направленные на наращивание производственно-сбытового потенциала развивающихся стран и повышение их конкурентоспособности.
The Russian Federation would continue to play an active role in enhancing the effectiveness of international peacekeeping. Российская Федерация будет и далее активно участвовать в международном миротворчестве и будет вносить эффективный вклад в повышение его эффективности.
The Government has reinforced actions devoted to improving living standards and enhancing social integration. Правительство активизировало меры, направленные на повышение уровня жизни и расширение социальной интеграции.
Strengthening, enhancing and reforming the United Nations, as the only universal Organization, is necessary and urgent. Необходимым и неотложным является укрепление, повышение роли и реформирование Организации Объединенных Наций, как единственной универсальной Организации.
Further enhancing the dialogue with Member States and increasing the transparency of its work remain one of the primary concerns of the Committee. Одними из главных забот Комитета остаются дальнейшее укрепление диалога с государствами-членами и повышение транспарентности его работы.
Increased transparency in military expenditures and arms transfers can also assist in building confidence measures between States and enhancing security. Повышение транспарентности военных расходов и поставок оружия также может способствовать укреплению мер доверия между государствами и упрочению безопасности.
This form of coordination is aiming at improving efficiency and enhancing the quality of statistical products and operations. Подобного рода координация направлена на повышение уровня экономической эффективности и качества статистической продукции и операций.