(c) Improving stewardship of environmental and ecological resources for sustainable development, including enhancing agricultural productivity; |
с) улучшение распоряжения природными и экологическими ресурсами в целях обеспечения устойчивого развития, в том числе повышение производительности в сельскохозяйственном секторе; |
But even more importantly, it would be the mechanism whereby we would be able to evaluate the contribution of new members towards enhancing the effectiveness of the Council. |
Однако мы считаем, что наиболее важное значение имеет создание механизма для оценки вклада новых членов в повышение эффективности деятельности Совета. |
More resources are required on a predictable basis for peace-building in areas such as strengthening democratic governance, enhancing administrative capacity, ensuring the independence of the judiciary and promoting transparency and accountability. |
Необходимо выделять больше ресурсов на предсказуемой основе в процессе миростроительства на такие цели, как укрепление демократического управления, повышение административного потенциала, обеспечение независимости судебной власти и содействие транспарентности и подотчетности. |
The key to steady development in the medium term is maintaining and enhancing competitiveness, a process requiring a stable macroeconomic environment and a continuing programme of investment in infrastructure and in public goods. |
Гарантией стабильного развития в среднесрочной перспективе является сохранение и повышение конкурентоспособности, для чего требуется стабильная макроэкономическая среда и непрерывное осуществление программы инвестиций в инфраструктуру и в общественные блага. |
The diffusion of quality and productivity enhancing environmentally sound technologies (ESTs); |
распространение экологически чистых техно-логий, обеспечивающих повышение качества и производительности труда; |
Community media enhancing voice and engaging participation |
Повышение значимости и более активное задействование местных СМИ |
There is a growing consensus that enhancing energy efficiency and promoting access to clean and renewable energies are effective methods for mitigating climate change. |
Все чаще высказывается общее мнение о том, что повышение энергоэффективности и расширение доступа к чистым и возобновляемым источникам энергии представляют собой эффективные методы смягчения последствий изменения климата. |
Trends in world commodity trade, enhancing Africa's competitiveness and generating development gains; |
Тенденции в мировой торговле сырьевыми товарами: повышение конкурентоспособности Африки и получение выгод для развития; |
They focused on enhancing the efficiency and transparency of government institutions, curbing the fiscal deficit and improving security in the West Bank. |
Они были направлены на повышение эффективности и транспарентности правительственных учреждений, сокращение бюджетного дефицита и повышение безопасности на Западном берегу. |
8.29.1.3. enhancing road safety and reducing environmental pollution; |
8.29.1.3 повышение безопасности дорожного движения и ограничение загрязнения окружающей среды; |
Some Parties suggested organizing more workshops which would focus on issues such as enhancing the level of global ambition or the issue of accounting rules. |
Некоторые Стороны предложили организовывать больше рабочих совещаний, посвященных таким вопросам, как повышение уровня глобальной амбициозности или вопрос правил учета. |
(a) Protection of water, mountainous and other ecosystems and enhancing the eco-efficiency of natural resource use; |
а) Охрана водных, горных и других экосистем и повышение экоэффективности использования природных ресурсов; |
Many delegations expressed the view that reforms to institutional arrangements could be based on the existing structure, while enhancing coordination, coherence and synergies. |
Многие делегации выразили мнение о том, что реформирование институциональных механизмов могло бы основываться на существующей структуре и предусматривать повышение координации, согласованности и взаимодополняемости. |
The primary agricultural production sector is committed to improving farming technologies, enhancing the level of modernization and infrastructure, promoting cooperation among farmers and establishing associations of producers. |
Приоритетными задачами, связанными с основным сектором сельскохозяйственного производства, являются совершенствование сельскохозяйственных технологий, усиление модернизации и повышение уровня инфраструктуры, поощрение сотрудничества среди фермеров и создание ассоциаций производителей. |
The work in this area was focused during the reporting period on improving the usability, broadening the applicability, and enhancing the clarity of methodologies and related guidelines. |
Работа в этой области в течение отчетного периода была направлена на повышение степени применимости, расширение возможностей использования и конкретизацию методологий и соответствующих руководящих принципов. |
Reducing vulnerabilities, responding to emerging challenges and enhancing food security in the least developed countries |
Сокращение уязвимости, решение возникающих задач и повышение продовольственной безопасности в наименее развитых странах |
Those initiatives were aimed at disseminating information, educating, and enhancing public understanding at all levels of society on the scourge of domestic violence and gender discrimination. |
Эти инициативы направлены на распространение информации, просвещение и повышение осведомленности общественности на всех уровнях общества о пагубности насилия в семье и гендерной дискриминации. |
Therefore, United Nations initiatives should work towards enhancing the quality of dispute resolution and addressing the weaknesses faced by informal justice systems to ensure compliance with international human rights standards. |
В связи с этим инициативы Организации Объединенных Наций должны предусматривать повышение качества урегулирования споров и устранение недостатков неформальных систем правосудия в целях обеспечения их соответствия международным стандартам в области прав человека. |
Several speakers called for more dialogue and efforts directed towards the strengthening of existing mechanisms and enhancing the coherence, consistency and effectiveness of various components of the United Nations system. |
Некоторые выступающие призвали к более активному диалогу и усилиям, направленным на укрепление существующих механизмов и повышение согласованности, скоординированности и эффективности различных компонентов системы Организации Объединенных Наций. |
C. Promoting contract farming and enhancing its role for rural development |
С. Развитие сельскохозяйственных подрядов и повышение их роли в области сельского развития |
enhancing the role of the GC/GMEF as the United Nations high-level environment policy forum |
повышение роли СУ/ГФОС как форума по экологической политике высокого уровня в Организации Объединенных Наций |
I note the unveiling by the Government of the Sudan of a new strategy for achieving peace in Darfur aimed at facilitating participation and enhancing local ownership of the peace process. |
Я отмечаю обнародование правительством Судана новой стратегии достижения мира в Дарфуре, направленной на содействие участию и повышение местной ответственности за мирный процесс. |
Reduce food dependence by diversifying agricultural and sea produce and enhancing the productivity of farmers, herders and fishers; |
Снижение продовольственной зависимости за счет диверсификации сельскохозяйственного производства и рыболовства и повышение производительности земледельцев, животноводов и рыбаков; |
Belarus made an equally important contribution to strengthening security throughout Europe and enhancing transparency and predictability in the region by reducing the size of its armed forces and conventional weapons. |
Не менее масштабный вклад Беларусь сделала в укрепление общеевропейской безопасности и повышение транспарентности и предсказуемости в регионе посредством сокращения численности вооруженных сил и обычных вооружений. |
The establishment of new courts and tribunals, thus enhancing the effectiveness of the appeal process; |
создание новых судов и трибуналов, обеспечивающее тем самым повышение эффективности апелляционного процесса; |