Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Enhancing - Повышение"

Примеры: Enhancing - Повышение
The initiative runs in the years of 2007-2011 and aims at enhancing network, employment and entrepreneurship among women and at the same time strengthen development and integration of their children. Эта инициатива, рассчитанная на период 2007 - 2011 годов, ставит целью расширение электронных контактов, повышение занятости и развитие предпринимательства среди женщин и одновременно содействие развитию и интеграции их детей.
Meeting this challenge will require policies and measures on various fronts, including enhancing human and social capital, improving access to infrastructure, strengthening the agro-industrial base, promoting non-farming employment, and managing natural resources in a sustainable manner. Для решения этой задачи необходимо будет разрабатывать и осуществлять стратегии и меры в самых различных областях, включая накопление человеческого и социального капитала, повышение доступности инфраструктуры, укрепление агропромышленной базы, развитие не связанных с сельским хозяйством видов оплачиваемой деятельности и рациональное и устойчивое использование природных ресурсов.
There would be significant value added were the ADMM to address issues of interoperability in this area, given their existing efforts in enhancing interoperability in humanitarian assistance and disaster relief. Обсуждение на этих совещаниях вопросов взаимодействия на этом направлении явилось бы крупным вкладом в повышение эффективности их работы с учетом тех усилий, которые уже предпринимаются для активизации взаимодействия в области оказания гуманитарной и чрезвычайной помощи.
Trade can provide an important impetus to strengthening a country's scientific and technological base and promoting innovations, which are among the key determinants of increasing local content, enhancing domestic value-added activities and improving returns on factors of production. Торговля может придать существенный импульс усилиям по укреплению научно-технической базы страны и поощрению инновационной деятельности, от чего, в частности, зависит повышение доли местного компонента, расширение национальной экономической деятельности, связанной с созданием добавленной стоимости, и повышение производительности факторов производства.
In addition, the Australian Government welcomes the goals of: enhancing access to the courts; recognizing foreign insolvency proceedings; simplifying recognition procedures; enhancing the transparency of access procedures for foreign creditors; Правительство Австралии поддерживает также такие цели проекта комментариев, как: расширение доступа к судам; признание производств по делам о несостоятельности, открытых в иностранном государстве; упрощение порядка признания иностранного производства; повышение прозрачности процедур предоставления доступа к производству иностранным кредиторам;
Therefore, a shorter plan period would ensure that the mandates reflected would be more up-to-date and would reduce the time between the initial preparation of the plan to the end of the plan period by two years, thereby enhancing accountability of programme managers. Таким образом, более короткий плановый период обеспечит отражение самых последних мандатов и сокращение времени между первоначальной подготовкой плана и завершением планового периода до двух лет, что обеспечит повышение ответственности руководителей программ.
Since 1995 Azerbaijan has been a member of the International Maritime Organization, which is responsible for enhancing the reliability and safety of navigation in international trade and for preventing marine pollution from ships. Международная морская организация (ИМО), начавшая функционировать в 1959 году, отвечает за повышение надежности и безопасности судоходства в области международной торговли и за предотвращение загрязнения моря с судов.
There is virtual unanimity among Member States that enhancing the working methods of the Security Council and the transparency of its work is a very important element of the reform process of the Council. Практически все государства-члены выражают единодушное мнение в отношении того, что повышение эффективности методов работы Совета Безопасности и усиление транспарентности его деятельности являются важными элементами процесса реформирования Совета.
The aim of the invention is to provide the possibility of changing the gear ratio without power loss, and also to reduce impulse loads on the structural components, thus increasing the operating life of the change-speed gearbox and enhancing the reliability and durability thereof. Задача изобретения - обеспечения возможности изменения передаточного соотношения без разрыва потока мощности, а также уменьшение импульсных нагрузок на элементы конструкции и как следствие- увеличение ресурса работы коробки перемены передач и повышение ее надежности и долговечности.
Project 60168: enhancing the effectiveness and catalysing the sustainability of the West Arly, Burkino Faso, protected area system Проект 60168: повышение эффективности содействия обеспечению устойчивости системы заповедных зон в национальном парке Западный Арли, Буркина-Фасо
It is essential to encourage and support in every possible way projects aimed at increasing the proportion of renewable energy used globally, the transfer of new and advanced technologies and enhancing the efficiency of energy supply and energy conservation. Следует всячески поощрять и поддерживать проекты, нацеленные на увеличение доли возобновляемых видов энергии в мировом масштабе, передачу новых и передовых технологий, повышение эффективности энергоснабжения и энергосбережения.
The President's Investment Council and the Kyrgyz International Business Council, of which virtually all major foreign corporations are members, make an important contribution to enhancing the investment potential of Kyrgyzstan. Значительный вклад в повышение инвестиционной привлекательности Кыргызстана вносят Инвестиционный совет при Президенте Кыргызской Республики и Международный деловой совет Кыргызской Республики, членами которых являются практически все крупнейшие зарубежные компании Кыргызстана.
Likewise, provision is made for enhancing the role and responsibility of local authorities through the creation of rural commissions tasked with identifying families' priority needs for targeted social assistance and with defining and implementing appropriate measures to help rural families gradually become less reliant on benefit payments. Также законом предусмотрено повышение роли и ответственности органов местного самоуправления через создание комиссий айыл окмоту в вопросах первичного определения степени нуждаемости семьи в адресной социальной поддержке, а также определения и принятия сопутствующих мер по постепенному выводу семей, проживающих в сельской местности, из состояния получателей пособия.
There were further plans to amend the Code of Misdemeanour Procedure with a view to expediting proceedings and enhancing their efficiency. Рассматриваются новые проекты поправок в Кодекс об административных правонарушениях, направленные, в частности, на ускорение рассмотрения дел об административных правонарушениях и повышение эффективности производства.
By enhancing public awareness and understanding of the goals and ideals of the United Nations, the Organization will be able to galvanize universal support for its objectives. Повышение уровня информированности общественности о задачах и идеалах Организации Объединенных Наций и степени понимания ею этих задач и идеалов позволит Организации мобилизовать всеобщие усилия в поддержку своих целей.
Despite the progress made towards expanding the pool of resident coordinators and enhancing the effectiveness of their performance through the introduction of training and performance evaluation activities, much still remained to be done. Несмотря на привлечение более широкого круга кандидатов на должности координаторов-резидентов и повышение качества их профессиональной подготовки путем обучения на курсах усовершенствования и проведения служебной аттестации, в этой области еще многое предстоит сделать.
Training the intermediate labor force, enhancing their skills and competencies and thus increasing their employability can be achieved by having disadvantaged groups like women and youth employed, particularly by economically empowering urban women through vocational education. Подготовка вспомогательных трудовых ресурсов, повышение их квалификации и компетентности, а следовательно, расширение их возможностей в плане трудоустройства могут быть достигнуты посредством обеспечения занятости социально незащищенных групп, таких как женщины и молодежь, особенно посредством расширения экономических прав и возможностей городских женщин с помощью профессионального образования.
With regard to UMG and EMG, the Company's strategy is to maintain existing production levels in the forthcoming years by drilling and completing new wells, performing well work-overs and enhancing oil recovery by implementing new technologies. Среди приоритетных направлений деятельности Компании - максимальная рационализация и повышение эффективности за счет сокращения расходов. Это будет достигаться благодаря оптимизации затрат Компании, внедрению передовых технологий и соответствию требованиям международных стандартов.
For that reason, training and sensitization for UNFPA government counterparts and other partners in all sub-Saharan countries continued to be top priorities for the organization, along with the development and implementation of comprehensive strategies for enhancing the reach and quality of reproductive health information and services. Ввиду этого приоритетнейшими задачами организации остаются подготовка кадров и повышение информированности государственных учреждений и других партнеров ЮНФПА во всех странах к югу от Сахары, а также разработка и реализация комплексных стратегий расширения охвата населения информацией и услугами по охране репродуктивного здоровья и повышения качества таких услуг.
This transition plan would involve, in the interim, strengthening, through the United Nations, the command and control capacity of AMIS, building a reliable communications system, enhancing AMIS' mobility, and the provision of engineering capabilities. Этот план перехода должен включать, в данный момент, укрепление с помощью Организации Объединенных Наций командно-управленческого потенциала МАСС, создание надежной системы связи, повышение уровня мобильности МАСС и предоставление инженерного потенциала.
Management vision for change includes enhancing risk management and the internal control framework; stepping up strategic planning; monitoring and improving operational performance; implementing the IPAS project; and establishing a learning organization with service orientation. Концепция изменений, которой придерживается руководство, предусматривает совершенствование системы управления рисками и механизма внутреннего контроля, активизацию стратегического планирования, контроль за результатами и повышение результативности, внедрение Комплексной системы управления пенсионными выплатами и создание системы обучения, ориентированной на качество обслуживания.
Spain reported on legal measures implemented in the field of identity-related crime, including measures geared towards enhancing protection in the administrative and commercial spheres. In that regard, reference was made Испания сообщила о принятии правовых мер в области борьбы с преступлениями с использованием личных данных, включая меры, направленные на повышение степени защиты в административной и коммерческой областях.
It is based on a programme structure, approved in 1996, which consists of facilitating economic and social policy analysis, enhancing food security and sustainable development, strengthening development management, harnessing information for development and promoting regional cooperation. Она основана на утвержденной в 1996 году новой структуре программ и включает в себя следующие направления: содействие проведению анализа экономической и социальной политики, укрепление продовольственной безопасности и устойчивого развития, повышение эффективности управления развитием, информация на службе развития и развитие регионального сотрудничества.
A 45 per cent increase in IMF quotas had been approved, raising the total IMF quotas to approximately $285 billion, considerably enhancing the Fund's capacity to continue to address financing needs, including systemic financial crises. Было одобрено повышение квот МВФ на 45 процентов, в результате чего общий объем капитала МВФ, формируемого за счет квот, составил примерно 285 млн. долл. США, что значительно расширяет возможности Фонда заниматься и впредь решением финансовых проблем, включая системные финансовые кризисы.
The policy emphasizes health promotion and extends the proposed actions by the Comprehensive Women's Health-care Program (PAISM), of 1983, as well as enhancing social control, integrating the contribution of women's movements and other civil society organizations. Эта политика, в которой акцент делается на укреплении здоровья населения, является продолжением принятой в 1983 году программы всестороннего медицинского обслуживания женщин; среди других задач - укрепление контрольных функций общественности и повышение роли женских организаций и других объединений гражданского общества.