Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Enhancing - Повышение"

Примеры: Enhancing - Повышение
Reforms are currently being undertaken with a view to enhancing the value of vocational training. В настоящее время проводятся преобразования, направленные на повышение значимости профессиональной подготовки.
Generally, energy security can best be preserved by enhancing the diversity and variety of the energy mix available to consumers. В целом оптимальный путь сохранения энергетической безопасности лежит через повышение диверсифицированности и расширения разнообразия доступных потребителям видов топлива.
In her opinion, inclusiveness requires enhancing the adaptation of schooling to children with disabilities. По ее мнению, участие предусматривает повышение приспособляемости школьного образования к проблемам детей-инвалидов.
To that end, the Agency pursued two training initiatives for enhancing the effectiveness of its senior and middle managers. С этой целью Агентство продолжало реализацию двух инициатив в области подготовки кадров, которые были направлены на повышение эффективности работы его старшего и среднего управленческого персонала.
However, the report does not provide concrete input towards practical solutions aimed at consolidating and enhancing the efficiency of common services. Вместе с тем доклад не содержит конкретных идей в отношении практических решений, направленных на объединение общих служб и повышение их эффективности.
During 1997, the Government began to implement a fiscal reform aimed at increasing tax revenues and enhancing the efficiency of public spending. В 1997 году правительство приступило к проведению бюджетной реформы, направленной на увеличение налоговых поступлений и повышение эффективности государственных расходов.
Measures should include enhancing the efficiency of domestic sectors by encouraging human resource development and by ensuring appropriate investment policies. Соответствующие меры должны включать повышение эффективности национальных секторов путем поощрения развития людских ресурсов и обеспечения реализации надлежащей инвестиционной политики.
The objectives of the Framework including enhancing employability and employment opportunities for persons with disabilities. К целям данного рамочного документа относится повышение трудового потенциала инвалидов и расширение возможностей их трудоустройства.
The availability of tools and services enhancing data access and re-use is fundamental to communicate innovation. Наличие инструментов и услуг, обеспечивающих повышение уровня доступности и повторного использования данных, имеет важнейшее значение для разъяснения особенностей инноваций.
Recent reforms aim at enhancing internal coherence and coordination within the United Nations system. Осуществляемые в последнее время реформы нацелены на повышение уровня внутренней согласованности и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Energy efficiency was considered essential to enhancing industrial development as well. Кроме того, было отмечено, что повышение энергоэффективности необходимо для ускорения темпов промышленного развития.
They are geared towards enhancing use and promoting evaluation through: Они направлены на повышение эффективности использования и создания благоприятных условий для проведения оценок путем:
In both areas, more work needed to be done, including meeting international commitments on ODA and enhancing implementation. По обоим этим направлениям необходимы дополнительные усилия, включая выполнение международных обязательств в отношении официальной помощи в целях развития и повышение эффективности деятельности по осуществлению.
Increased knowledge has to be accompanied by management action and responsiveness, including enhancing confidence in internal management and accountability mechanisms. Повышение уровня знаний должно сопровождаться активностью и чуткостью со стороны руководства, включая укрепление доверия к механизмам внутреннего управления и подотчетности.
Therefore, energy efficiency is an important component for enhancing energy security. Именно поэтому повышение эффективности использования энергии является одним из важнейших элементов укрепления энергетической безопасности.
The Guide was soon to be printed for use in capacity-building and other activities aimed at raising awareness on the Convention and enhancing implementation. Это руководство вскоре будет выпущено в печатном виде для использования в мероприятиях по укреплению потенциала и других видах деятельности, направленных на повышение осведомленности о Конвенции и активизацию ее осуществления.
Deliberate efforts to invest in enhancing traditional and local institutions, government effectiveness, efforts to achieve zero land degradation and economic incentives. В этих странах прилагаются осознанные усилия по обеспечению инвестиций в укрепление традиционных и местных институтов и повышение эффективности правительства, а также усилия, направленные на полное прекращение деградации земель и введение экономических стимулов.
The Working Group also noted that its work should be undertaken with a view to enhancing the creditworthiness of MSMEs. Рабочая группа также отметила, что ее работа должна быть направлена на повышение степени кредитоспособности ММСП.
It involves both enhancing the contribution of renewables in a networked world and improving their performance in distributed generation applications. Это подразумевает как увеличение вклада возобновляемых источников энергии в мировые энергосистемы, так и повышение их эффективности среди распределенных источников генерирования энергии.
The Committee focused in particular on recommendations aiming at further improving the quality of the Consolidated List and at enhancing dialogue with States. В частности, Комитет сосредоточил внимание на рекомендациях, нацеленных на дальнейшее повышение качества сводного перечня и укрепление диалога с государствами.
Efforts are geared towards enhancing household food security while building the self-reliance of affected farmers in the immediate post-conflict period. Усилия направлены на повышение уровня продовольственной безопасности в домашних хозяйствах при достижении самообеспечения пострадавших фермеров в самом начале постконфликтного периода.
Stimulating economic growth, eradicating hunger and poverty, enhancing living standards for the people, both economically and spiritually. Стимулирование экономического роста, ликвидация голода и нищеты, повышение уровня жизни населения как в экономическом, так и духовном планах.
However, in generic terms, enhancing performance and increasing cost-efficiency are also used as important yardsticks. Вместе с тем в качестве важных критериев также используются улучшение показателей деятельности и повышение эффективности с точки зрения затрат в широком смысле.
Improving productivity, output and living standards in the least developed countries greatly depends on enhancing human resource development. Повышение производительности, объема производства и уровня жизни в наименее развитых странах в значительной степени зависит от укрепления деятельности по развитию людских ресурсов.
We are fully confident that by its return, it will effectively contribute to enhancing the work of the Organization. Мы полностью убеждены в том, что своим возвращением она внесет эффективный вклад в повышение эффективности работы Организации.