Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Enhancing - Повышение"

Примеры: Enhancing - Повышение
It listens to the views of the people and the political parties in order to make adjustments, as necessary, for enhancing the credibility of the elections at both the local and the international level; Оно прислушивается к мнению населения и политических партий при осуществлении мер, направленных на повышение доверия к выборам как на национальном, так и на международном уровнях;
The main objectives of the Agenda for Development include strengthening international cooperation for development, enhancing the role, capacity, effectiveness and efficiency of the United Nations system in development, and promoting an integrated approach to development. В число главных целей Повестки дня для развития входят укрепление международного сотрудничества в целях развития, повышение роли, потенциала, эффективности и действенности системы Организации Объединенных Наций в процессе развития и содействие применению комплексного подхода к развитию.
11/ See "Development, environment and mining: enhancing the contribution of the mineral industry to sustainable development", post-conference summary of the International Conference on Development, Environment and Mining, Washington, D.C., 1-3 June 1994. 11/ См. "Развитие, окружающая среда и добыча полезных ископаемых: повышение вклада горнодобывающей промышленности в устойчивое развитие", Резюме материалов Международной конференции по развитию, окружающей среде и добыче полезных ископаемых, Вашингтон, О.К., 1-3 июня 1994 года.
The Integrated Framework aims at enhancing the effectiveness and efficiency of trade-related technical assistance among the core participating agencies in the Integrated Framework to the least developed countries, through close coordination between agencies. Цель Комплексной платформы - повышение эффективности и действенности технической помощи в вопросах торговли, оказываемой наименее развитым странам основными учреждениями - участниками Комплексной платформы, за счет тесной координации действий этих учреждений.
Moreover, special support should be given to the promotion and development of environmentally sustainable industry and attention needs to be directed to rural industrial development, to industrialization programmes for marginalized segments and regions, and to enhancing the role of women in industrial development. Кроме того, следует оказывать особую поддержку деятельности, нацеленной на поощрение и развитие экологически безопасных производств, и необходимо заострить внимание на таких аспектах, как промышленное развитие сельских районов, программы индустриализации в интересах маргинализированных сегментов и регионов и повышение роли женщин в промышленном развитии.
It had also considered the revised working paper submitted by Cuba entitled "Strengthening of the role of the United Nations in the maintenance of international peace and security; strengthening of the role of the Organization and enhancing its effectiveness". Кроме того, он рассмотрел рабочий документ, представленный Кубой, под названием "Укрепление роли Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности; укрепление роли Организации и повышение ее эффективности".
The United Nations Development Programme (UNDP) has also focused on ICZM through the Strategic Initiative for Coastal and Ocean Management, which aims at enhancing the capabilities of existing ocean and coastal area management projects. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) тоже сосредоточилась на КУПЗ, действуя в рамках Стратегической инициативы по управлению прибрежными и океанскими районами, которая направлена на повышение потенциала существующих проектов управления океанскими и прибрежными районами.
Thailand supports the framework of action, as proposed by the President, to consider the revitalization issue under two clusters: enhancing the authority and role of the General Assembly; and improving the working methods of the General Assembly. Таиланд поддерживает план действий, предложенный Председателем, согласно которому вопрос активизации будет рассматриваться в двух группах вопросов: повышение авторитета и роли Генеральной Ассамблеи, и улучшение методов работы Генеральной Ассамблеи.
In 2002, reforms were initiated in the United States aimed at improving the quality of the auditing process, strengthening oversight by boards of directors, enhancing the transparency of financial markets and dealing with conflicts of interest in the financial services industry. В 2002 году в Соединенных Штатах были начаты реформы, нацеленные на повышение качества аудита, укрепление контроля со стороны совета директоров, повышение прозрачности финансовых рынков и на устранение «конфликтов интересов» в отрасли финансовых услуг.
E. Consideration of the working papers submitted by Cuba at the 1997 and 1998 sessions of the Special Committee, entitled "Strengthening of the role of the Organization and enhancing its effectiveness" Рассмотрение рабочих документов, представленных Кубой на сессиях Специального комитета в 1997 и 1998 годах и озаглавленных «Усиление роли Организации Объединенных Наций и повышение ее эффективности»
While every institution has explicit goals and objectives related to its specific functions, general objectives of public social services include improving individual well-being; enhancing the quality of social relations, social structures and social institutions; and ensuring participation by all concerned. Хотя каждое учреждение имеет четко поставленные задачи и цели в отношении своих конкретных функций, общие цели государственных социальных услуг включают в себя улучшение благосостояния отдельных людей; повышение качества отношений в обществе, социальных структур и социальных институтов; и обеспечение участия всех заинтересованных лиц.
This means enhancing transparency, integration and representation within the organization so as to guarantee the full participation of all developing countries in negotiations at all stages and more equitable representation of those countries at the organization's secretariat level. Это предполагает повышение транспарентности, улучшение интеграции и представительства в рамках организации, с тем чтобы гарантировать всестороннее участие всех развивающихся стран в переговорах на всех этапах и более справедливое представительство этих стран на уровне секретариата организации.
With this recognition, since 1993 the Government of Japan has been promoting the process launched by the Tokyo International Conference on African Development, with the aim of enhancing the ownership of the development process by the countries of Africa and their partnership with the international community. Исходя из этого понимания, правительство Японии с 1993 года содействует реализации процесса ТМКРА, инициированного Токийской международной конференцией по развитию Африки и направленного на повышение роли самих стран Африки в процессе развития, а также на укрепление их партнерства с международным сообществом.
In this connection, the Ministers commended the Secretary-General for his outstanding contribution to enhancing the work of the United Nations and promoting the purposes and principles of the United Nations Charter. В этой связи министры выразили признательность Генеральному секретарю за его выдающийся вклад в повышение эффективности работы Организации Объединенных Наций и поощрение целей и принципов, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Reiterates its call upon all Member States to cooperate at the regional and subregional levels, taking fully into account the specific conditions prevailing in the region or subregion, with a view to enhancing and coordinating international efforts aimed at increased openness and transparency in armaments; вновь обращается с призывом ко всем государствам-членам сотрудничать на региональном и субрегиональном уровнях, в полной мере учитывая конкретные условия, существующие в данном регионе или субрегионе, в целях укрепления и координации международных усилий, направленных на повышение открытости и транспарентности в вооружениях;
General description The main contribution of this Programme is to improve the process of formulation, implementation and monitoring of industrial strategies and policies with a view to enhancing the contribution of industry to productivity growth and the achievement of the Millennium Development Goals. Основным направлением деятельности в рамках этой программы является совершенствование процесса формулирования и осуществления стратегий и политики в области промышленности, а также процесса соответствующего мониторинга с целью расширения вклада промышленности в повышение производительности и содействия достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
OHCHR action in the area of trafficking is currently taking place on two fronts: (a) enhancing the quality of OHCHR support to the relevant mechanisms dealing with trafficking and related issues; and (b) developing and implementing a specific anti-trafficking programme. Деятельность УВКПЧ в области борьбы с торговлей людьми в настоящее время разворачивается по двум направлениям: а) повышение эффективности поддержки, оказываемой УВКПЧ соответствующим механизмам, занимающимся проблемой торговли людьми и смежными вопросами; и Ь) разработка и осуществление конкретной программы по борьбе с торговлей людьми.
ICOMP has identified four priority areas of work: reproductive health, adolescent reproductive health, enhancing gender responsiveness and improving quality of care; and improving effectiveness of NGO and civil society organizations. МСУПН определил четыре приоритетных направления в своей работе: охрана репродуктивного здоровья, охрана репродуктивного здоровья подростков, учет гендерной проблематики и повышение качества обслуживания и эффективности деятельности неправительственных организаций и организаций гражданского общества.
As in previous review years, when adopted, this document will become the basis for further action by UNICEF and other United Nations Development Group (UNDG) members in enhancing the operational activities of the United Nations. Как и в предыдущие годы, этот документ после его принятия будет служить основой для последующей деятельности ЮНИСЕФ и других членов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), направленной на повышение эффективности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
To achieve this, the African Centre for Statistics has developed a programme aimed at revitalizing and better coordinating statistics at the ECA secretariat, enhancing its statistical coordination function and helping to strengthen the capacities of statistical systems in Africa. В этой связи Африканский статистический центр разработал программу, направленную на активизацию и повышение эффективности координации статистической деятельности в секретариате ЭКА, укрепление его функции по координации статистической деятельности и оказанию содействия в укреплении потенциалов статистических систем в Африке.
The concept for state policy in the sphere of international scientific and technical collaboration stipulates the importance of enhancing the role and commitment of the scientist and inventor in the selection future trends and the implementation of projects for international scientific and technical collaboration. В Концепции государственной политики РФ в области международного научно-технического сотрудничества зафиксировано, что важное место должно занять "повышение роли и заинтересованности ученого и изобретателя при выборе направлений и реализации проектов международного научно-технического сотрудничества".
The cleaner and sustainable production strategy of UNIDO is implemented through a network of National Cleaner Production Centres, and pursues the following objectives: The diffusion of quality and productivity enhancing environmentally sound technologies; Assisting developing countries to gain access to export markets. Стратегия более чистого и устойчивого производства ЮНИДО осуществляется в рамках национальных центров более чистого производства и преследует следующие цели: распространение экологически чистых технологий, обеспечивающих повышение качества и производительности труда; оказание помощи развивающимся странам в получении доступа на рынки экспорта.
These included needs for integrated assessments; studies of the relation of climate change impacts to the impacts of extreme events; improvement and development of climate change, socio-economic and sea-level rise scenarios; development of climate impact models; and enhancing monitoring capacity. К их числу принадлежали потребности в комплексной оценке; изучение связи между последствиями изменения климата и последствиями стихийных бедствий; совершенствование и разработка сценариев изменения климата, социально-экономических изменений и повышения уровня моря; разработка моделей последствий изменения климата; и повышение потенциала в области мониторинга.
The five broad sectors of the 10th plan are general development of universities and colleges, enhancing access and equality, promotion of relevant education, quality and excellence and strengthening of research. Пятью широкими секторами, подлежащими финансированию в рамках десятого плана, являются общее развитие университетов и колледжей, повышение доступности и равенство образования, развитие соответствующего образования, качество и высокий уровень образования и укрепление исследовательской деятельности.
Establishing a new architecture should aim at crisis prevention, providing better mechanisms for risk and crisis management, enhancing international financial stability to promote international trade and economic development, and intensifying developing countries' participation in reforming the international financial architecture. Создание новой архитектуры должно быть направлено на предупреждение кризисов, создание более эффективных механизмов для управления рисками и кризисными ситуациями, повышение международной финансовой стабильности в интересах содействия международной торговле и экономическому развитию и активизацию участия развивающихся стран в реформе международной финансовой архитектуры.