Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Enhancing - Повышение"

Примеры: Enhancing - Повышение
realising culture's potential contribution to education, promoting inclusion and enhancing people's quality of life; осуществление потенциального вклада культуры в образование, оказание содействия включению населения в жизнь общества и повышение качества его жизни;
It is becoming increasingly apparent, however, that the single most important challenge facing the world in this new millennium is enhancing the quality of growth. Однако становится все более очевидным, что важнейшей отдельной задачей, стоящей перед миром в этом новом тысячелетии, является повышение качества роста.
The restructuring of ECLAC during this period was aimed at streamlining the organizational structure and enhancing responsibility and accountability at all levels of it. Структурная перестройка ЭКЛАК в течение этого периода была направлена на модернизацию организационной структуры, повышение ответственности и степени подотчетности на всех ее уровнях.
In most developing countries, the conditions for perfect competition are far from being met and the benefits of enhancing economic efficiency do not necessarily always translate into increases in consumer welfare. Большинству развивающихся стран еще далеко до создания условий совершенной конкуренции, и поэтому повышение экономической эффективности вовсе не всегда приводит к повышению благосостояния потребителей.
While the situation remains tenuous, the Government has, since January, taken a number of corrective steps aimed at promoting greater dialogue and enhancing social cohesion. И хотя обстановка остается неспокойной, начиная с января правительство приняло ряд корректировочных мер, нацеленных на расширение диалога и повышение социальной сплоченности.
The work will be focused on enhancing the role of the private sector in economic development and particularly, bringing in best practice from the established UN/ECE networks. Эта работа будет направлена главным образом на повышение роли частного сектора в развитии экономики, и в частности на использование наилучшей практики, которая имеется у ЕЭК ООН благодаря налаженному сотрудничеству.
The Centre should give serious consideration to enhancing the effectiveness of its resource mobilization by drawing on the innovative approaches of other United Nations funds and programmes. Центру следует обратить серьезное внимание на повышение эффективности своих усилий по мобилизации ресурсов путем использования новаторских подходов, применяемых другими фондами и программами Организации Объединенных Наций.
The international community should therefore focus on ensuring the effectiveness of various initiatives directed at enhancing Africa's capacity to adapt to climate change. В связи с этим международному сообществу следует сосредоточить внимание на обеспечении эффективного осуществления различных инициатив, направленных на повышение способности Африки адаптироваться к изменению климата.
Organization and enhancing its effectiveness and the additional working Организации и повышение ее эффективности , и нового
Of course, central to these are poverty reduction and enhancing quality of life for all by providing the social and physical infrastructure that all countries require. Не вызывает сомнения тот факт, что главными среди них являются снижение уровня нищеты и повышение качества жизни всех людей на основе создания необходимой во всех странах социальной и физической инфраструктуры.
Urban safety and security: enhancing the role of local authorities and civil society Безопасность и охрана городов - повышение роли местных органов власти и гражданского общества
It is important to continue to focus attention on such matters as preventing an arms race in outer space and enhancing the security of information and telecommunication technologies. Важно продолжать уделять внимание таким вопросам, как предотвращение гонки вооружений в космосе, а также повышение безопасности информационных и телекоммуникационных технологий.
We hope that this meeting will make a significant contribution to enhancing the protection afforded to women and that it will lead to effective follow-up actions. Надеемся, что это заседание внесет существенный вклад в повышение эффективности защиты, оказываемой женщинам, и что оно приведет к принятию последующих результативных мер.
Strengthening the importance of adequately valuing natural resources with a view to enhancing the competitiveness of goods and services generated by those resources; повышение значения надлежащей стоимостной оценки природных ресурсов в целях укрепления конкурентоспособности товаров и услуг, генерируемых этими ресурсами;
As previously noted, the Administration will continue its efforts towards outsourcing non-core labour-intensive functions while enhancing management, supervisory, and specialized technical functions. Как уже отмечалось ранее, Администрация будет продолжать прилагать усилия, направленные на передачу неосновных трудоемких функций на внешний подряд и одновременно на повышение эффективности выполнения управленческих, контрольных и специальных технических функций.
Solving specific problems often calls for a strengthening of regional cooperation on economic and social matters, including enhancing cooperation structures and making management more effective. Для решения конкретных проблем часто требуется углубление регионального сотрудничества в экономических и социальных вопросах, в том числе укрепление механизмов сотрудничества и повышение эффективности управления.
Examples include, increasing the probability of detecting fraud, waste, abuse or error, preventing an improper activity or enhancing regulatory compliance. К числу примеров можно отнести повышение вероятности выявления случаев мошенничества, нерационального использования ресурсов, злоупотреблений или ошибок; предотвращение незаконной деятельности; или повышение уровня соблюдения соответствующих правил и положений.
Follow-up action will focus on examining current penal and banking legislation and creating an effective implementing mechanism, strengthening analytical and operational capabilities, improving inter-ministerial cooperation and enhancing international mutual assistance. Последующие мероприятия будут направлены на изучение действующего уголовного и банковского законодательства и создание эффективных механизмов исполнения; укрепление аналитического и оперативного потенциала, улучшение межведомственного сотрудничества и повышение эффективности международной взаимной помощи.
enhancing work mobility by facilitating the exchange and redistribution of existing housing; and повышение уровня мобильности рабочей силы посредством содействия обмену и перераспределению имеющегося жилищного фонда; и
The question is whether increased competition between a greater number of agencies would produce the desirable effects of reducing the cost and enhancing the transparency and accuracy of ratings. Вопрос заключается в том, даст ли повышение конкуренции между бόльшим числом агентств желаемые результаты в деле сокращения расходов и повышения степени транспарентности и точности рейтингов.
This may well include enhancing the role of value chain managers to ensure that the overall process of collaboration works well, without diminishing commercial focus. Это, в частности, может предполагать повышение роли администраторов цепочки создания стоимости для обеспечения эффективного функционирования общего процесса совместной работы без снижения значимости коммерческих аспектов.
Supporting the efforts of charitable institutions, enhancing their performance and making certain that there is proper financial monitoring of their activities; поддержка усилий благотворительных организаций и повышение их эффективности, а также проверка наличия финансового контроля за их деятельностью;
enhancing the public awareness of domestic violence, повышение осведомленности общественности о проблеме насилия в семье;
These elements include developing a framework of skills standards for key industries, introducing a system for employability skills training and enhancing quality assurance of trainers and training organisations. Эти усилия включают в себя разработку структуры квалификационных стандартов для ключевых отраслей промышленности, введение системы обучения востребованным навыкам и повышение уровня профессиональной квалификации преподавателей и учебных заведений.
This, we believe, will facilitate and consolidate the work of all United Nations agencies with a view to enhancing their effectiveness. Мы полагаем, что эта деятельность будет способствовать укреплению усилий всех учреждений Организации Объединенных Наций, направленных на повышение их эффективности.