Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Enhancing - Повышение"

Примеры: Enhancing - Повышение
Ecuador is making progress on specific measures aimed, generally speaking, at enhancing the quality of life. Эквадор успешно осуществляет конкретные меры, направленные в целом на повышение качества жизни.
Given the important role that commodity futures play for many market participants, regulatory measures should aim at enhancing confidence in the functioning of the market. Принимая во внимание важную роль, которую товарные фьючерсы играют для большого количества участников рынка, нормативные и регулирующие меры должны быть направлены на повышение уверенности в функционировании рынка.
The General Assembly is pursuing intergovernmental reform, enhancing efficiency and funding as interconnected and mutually reinforcing processes. Генеральная Ассамблея рассматривает реформы на межправительственном уровне, повышение эффективности и финансирование в качестве взаимосвязанных и взаимодополняющих процессов.
Some are of a general nature and aim at enhancing the attractiveness of the business environment. Некоторые из них носят общий характер и направлены на повышение привлекательности делового климата.
The report contains several provisions aiming at increasing the significance of the prohibitions of discrimination and at enhancing the efficiency of provisions aiming at equality. В докладе содержится ряд предложений, направленных на усиление значимости запретов дискриминации и на повышение эффективности положений, касающихся равноправия.
Croatia consistently supports improvement in the work of the Security Council with a view to enhancing its transparency and securing adequate regional representation. Хорватия последовательно поддерживает улучшения в работе Совета Безопасности, направленные на повышение его транспарентности и обеспечение адекватного регионального представительства.
Over the short to medium term, African countries must place the emphasis on enhancing their countries ability to compete. В краткосрочной и среднесрочной перспективе африканские страны должны делать упор на повышение своей конкурентоспособности.
Improving status of women through elaboration and implementation of State policy on family, enhancing women's role in society. Улучшение положения женщин благодаря разработке и реализации государственной политики в области семьи, повышение роли женщин в обществе.
This is done with a view to reducing costs and enhancing efficiency and effectiveness of these organizations' ICT infrastructure and operations. Целью является снижение издержек и повышение показателей результативности и эффективности использования инфраструктуры и операций в сфере ИКТ в этих организациях.
The Advisory Committee notes other measures introduced by the Investment Management Division aimed at reducing costs and enhancing the security of fund transfers. Консультативный комитет отмечает другие принятые Отделом управления инвестициями меры, направленные на сокращение издержек и повышение безопасности денежных переводов.
It should be aimed at improving social well-being and enhancing the potential of poor countries to achieve sustainable development. Она должна быть направлена на повышение социального благосостояния и расширение возможностей бедных стран обеспечить устойчивое развитие.
Capacity-building refers to the process of enhancing individual skills or strengthening the competence of an organization or set of organizations to undertake specific tasks. Под созданием потенциала понимается процесс развития навыков отдельных лиц или повышение способности организации или группы организаций выполнять конкретные задачи.
In these two areas - creating space for participation and enhancing links among stakeholders -UNV makes strong contributions. ДООН вносит значительный вклад в деятельность в этих двух областях - обеспечение возможностей для участия и повышение эффективности взаимодействия между заинтересованными сторонами.
Increasing the efficiency and effectiveness of human resources through training and education is a crucial means of enhancing forest research capacity. Важнейшим средством укрепления потенциала в области научных исследований по вопросам лесоводства является повышение эффективности и результативности использования людских ресурсов на основе профессиональной подготовки и просвещения.
They basically aim at providing further guidance for enhancing the implementation of the proposals for action. Цель этих резолюций фактически состоит в том, чтобы дать дополнительные руководящие указания, направленные на повышение эффективности осуществления практических предложений.
The World Bank had shifted the focus of its assistance towards building capacity for implementation and enhancing effectiveness. В рамках оказываемой им помощи Всемирный банк переключил свое внимание на укрепление потенциала, необходимого для осуществления соответствующих мер, и на повышение эффективности.
The Law aims at facilitating the development of non-governmental organisations, improving the organisation of their activities, and enhancing their value for the society. Закон направлен на содействие созданию неправительственных организаций, усовершенствование организации их деятельности и повышение их ценности для общества.
The Institute is committed to strengthening its accountability framework, enhancing resource efficiencies and improving the relevance and effectiveness of its programmes. Институт привержен курсу на укрепление своей системы отчетности, повышение результативности использования ресурсов и обеспечение большей актуальности и эффективности своих программ.
The Group welcomes the contributions made by the post-earthquake coordination structures to enhancing aid effectiveness to Haiti in a very complex environment. Группа приветствует вклад, внесенный структурами по координации действий после землетрясения в повышение эффективности оказания помощи Гаити в весьма сложной обстановке.
Round table 2: enhancing access to sustainable urban and rural transport Круглый стол 2: повышение доступности экологичных видов транспорта в городах и сельской местности
This includes enhancing the capacity of judicial officials and religious leaders to ensure women's access to justice, through both formal and informal processes. Это предусматривает повышение способности представителей судебных органов и религиозных лидеров обеспечивать доступ женщин к системе правосудия на основе официальных и неофициальных процедур.
Possible channels under consideration for building capacity are technical assistance on renewable energy and enhancing human resources development through training workshops and the expansion of e-knowledge platforms. Рассматриваемые возможные пути создания такого потенциала включают техническую помощь в сфере возобновляемой энергии и повышение квалификации людских ресурсов при помощи проведения семинаров, а также большего охвата платформ электронных знаний.
These two actions of the Government aim at enhancing transparency of governance and facilitate media access to these institutions. Эти две правительственные инициативы нацелены на повышение транспарентности в управлении и на облегчение доступа СМИ к этим учреждениям.
The strategic priorities of the Office of Military Affairs are consolidating its delivery capabilities and enhancing the effectiveness of military activities in peacekeeping operations. Стратегическими приоритетами Управления по военным вопросам являются консолидация его потенциала и повышение эффективности военной деятельности в операциях по поддержанию мира.
Successful tourism development required meeting economic challenges, enhancing social responsibility and fostering transformation into the green economy to ensure long-term sustainability. Для успешного развития туризма требуется решение экономических проблем, повышение социальной ответственности и усиление перехода к "зеленой" экономике для обеспечения долгосрочного устойчивого развития.