| Some warned against expanding the trade system into non-trade areas. | Некоторые участники выступили с предостережением относительно распространения действия торговой системы на неторговые области. |
| Nor does it pit Europe against other regions. | И он не ставит Европу в невыгодное положение относительно других регионов. |
| Conclusion - need to balance disadvantages of proposals to integrity of Statute and efficient functioning of Court against minimal savings envisaged. | Заключение - необходимо взвешивать недостатки предложений с точки зрения целостности Статута и эффективного функционирования Суда относительно минимальной предполагаемой экономии. |
| The proclamation of the Decade was an important step on the path to raising public awareness against prejudice, intolerance and racism. | Провозглашение Десятилетия является важным шагом на пути к повышению осведомленности общественности относительно предрассудков, нетерпимости и расизма. |
| They noted that the results-based approach allowed donors and other Member States to assess revenue and expenditures against intended and achieved results. | Они отметили, что ориентированный на конкретные результаты подход позволил донорам и другим государствам-членам оценить уровни доходов и расходов относительно планируемых и достигнутых результатов. |
| Trends in progress and performance against key indicators are further analysed in the accompanying data companion. | Тенденции в процессе достижения целей и динамика результатов деятельности относительно ключевых показателей дополнительно анализируются в прилагаемой подборке данных. |
| Each outcome should have clearly assigned outputs to be measured against a set of output indicators. | Каждый результат имеет четко определенные краткосрочные результаты, которые должны количественно оцениваться относительно показателей конкретных результатов. |
| This is why journalists must weigh the value of the information conveyed against the risk of discrimination. | Поэтому журналисты взвешивают интересы информирования относительно опасности дискриминации. |
| I got strict rules against this kind of thing. | У меня строгие правила относительно подобного рода вещей. |
| He also cautioned against the many pitfalls in the use of the term "participation". | Он также высказал опасение относительно множества ловушек, кроющихся в употреблении термина "участие". |
| Requirements for civilian police reflect a 10 per cent delayed deployment factor against the phased schedule of deployment. | Ассигнования на гражданскую полицию рассчитаны с учетом 10-процентного коэффициента задержки с развертыванием относительно графика поэтапного развертывания. |
| Game time is implemented like a calendar: at the end of each year, the player is judged on that year's performance against rivals. | Игровое время реализовано в виде календаря: в конце каждого года игрок оценивается по результатам работы относительно конкурентов. |
| These radial currents are also the source of the magnetic field's azimuthal component, which as a result bends back against the rotation. | Эти радиальные токи также служат источником азимутальной компоненты магнитного поля, которая в результате прогибается назад относительно направления вращения. |
| It ran a program to evaluate products against the 2002 requirements. | Он также запустил программу по оценке продуктов относительно требований 2002 года. |
| In some societies, traditional cultural and religious aversion to slaughter led to prejudice against the people involved. | Во многих обществах, традиционные культурное и религиозное отвращения от убоя скота привели к предубеждениям относительно вовлечённых в этот процесс людей. |
| Political problems, however they are addressed, should be weighed against the vulnerability of European banks. | Политические проблемы, как бы они не решались, необходимо взвешивать относительно уязвимости европейских банков. |
| We need to neutralize you against those objects So they'll snap back to where they belong. | Нам нужно нейтрализовать тебя относительно этих объектов, чтобы они вернулись обратно туда, где их место. |
| I stand by my case against you and your personnel, despite what I'm about to say. | Я остаюсь при своем мнении относительно Вас и вашего персонала, несмотря на то, что я собираюсь вам сказать. |
| Another non-governmental observer proposed replacing the words "against a particular visit" by the words "against visiting a particular place". | Наблюдатель от другой неправительственной организации предложил заменить слова "относительно конкретного посещения" словами "относительно посещения конкретного места". |
| Still the Russian Federation refuses to accept the legally binding international obligation of the non-use of force against Georgia. | Российская Федерация по-прежнему отказывается взять на себя обязывающее в правовом отношении международное обязательство относительно неприменения силы против Грузии. |
| There are relatively few documented global partnerships against non-communicable diseases to date. | Имеется относительно небольшое количество задокументированных партнерских структур мирового уровня по борьбе с неинфекционными заболеваниями. |
| Discussed below is whether a customary rule against the death penalty is emerging or has emerged. | Ниже обсуждается вопрос о том, формируется ли или же уже сформировалась обычно-правовая норма относительно запрета смертной казни. |
| International financial stability is under threat against the background of ongoing problems with sovereign debt in some countries and the uncertainty surrounding its resolution. | Международная финансовая стабильность находится под угрозой ввиду нынешних проблем с суверенной задолженностью в некоторых странах и неопределенности относительно ее урегулирования. |
| They stood ready to consider appropriate measures against those who did not implement their commitment to peace in South Sudan. | Члены Совета заявили о своей готовности рассмотреть вопрос о принятии надлежащих мер в отношении тех, кто не выполняет своих обязательств относительно установления мира в Южном Судане. |
| IETF also launched a new public e-mail list to discuss proposals for improvements in protocols for mitigation against pervasive monitoring. | ЦГПИ также организовала новый публичный список электронной рассылки для обсуждения предложений относительно совершенствования протоколов в целях недопущения чрезмерно пристального наблюдения за пользователями. |