Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Against - Относительно"

Примеры: Against - Относительно
On 29 June 2015, WikiLeaks published more NSA top secrets intercepts regarding France, detailing an economic espionage against French companies and associations. 29 июня 2015 года WikiLeaks опубликовал ещё ряд секретных документов АНБ относительно Франции, в котором подробно описан экономический шпионаж против французских компаний и ассоциаций.
MINUSTAH also continued to provide advice on integrated border management to the Haitian Customs Administration and the inter-ministerial committee against contraband and corruption. МООНСГ также продолжала предоставлять консультации относительно комплексного управления границами Таможенной администрации Гаити и Межминистерскому комитету по борьбе с контрабандой и коррупцией.
3.8 The County Court of Victoria came to clear findings of fault against the police. 3.8 Окружной суд Виктории пришел к четким выводам относительно виновности полицейских.
There is also good news in the fight against illnesses like HIV/AIDS. Есть хорошие новости и относительно борьбы с такими болезнями, как ВИЧ/СПИД.
Advocates of trade liberalization touted its advantages; but they were never fully honest about its risks, against which markets typically fail to provide adequate insurance. Защитники либерализации торговли рекламировали ее преимущества, но они никогда не были полностью честными относительно ее рисков, в отношении которых рынки обычно оказываются не в состоянии обеспечить адекватное страхование.
Martha's filed two complaints for equal pay against a male counterpart. Марта подала две жалобы относительно равной оплаты труда против коллеги-мужчины.
During the year, the Special Rapporteur communicated with the Swiss authorities concerning allegations against various Swiss nationals. В течение рассматриваемого года Специальный докладчик направлял швейцарским властям сообщения относительно утверждений, касающихся различных швейцарских граждан.
In another case, the Special Representative sent an urgent communication concerning threats and acts of intimidation against a member of the Campaign against Homophobia. В другом случае Специальный представитель направила срочное сообщение относительно угроз и актов запугивания в отношении члена Движения против гомофобии94.
In public discussions, some concerns have been expressed about the possible misuse of the Protection against Domestic Violence Act by women against men, but never the reverse. В ходе общественных дискуссий высказывались некоторые опасения относительно возможного злоупотребления положениями Закона о защите от бытового насилия женщинами в ущерб мужчинам, но не наоборот.
An internal magnetometer is also used for calibrating the controller's orientation against the Earth's magnetic field to help correct against cumulative error (drift) by the inertial sensors. Внутренний магнитометр также используется для калибровки ориентации контроллера относительно магнитного поля Земли, чтобы помочь устранить кумулятивную ошибку (дрейф) инерционными датчиками.
The motion of appeal against the ruling of the Chairman was rejected by a roll-call vote of 7 in favour, 11 against with 1 abstention. Предложение относительно протеста против решения Председателя было отклонено в результате поименного голосования 7 голосами против 11 при 1 воздержавшемся.
If the West introduces full-blown sanctions against the largest Russian banks - as the US has already done against relatively small banks - those problems may become insurmountable. Если Запад введет полноценные санкции против крупнейших российских банков - как США уже сделали против относительно небольших банков - эти проблемы могут стать непреодолимыми.
The violation of our radio space with over 2,200 hours of broadcasting against Cuba weekly is aimed at fomenting internal subversion, acts of sabotage, illegal emigration, and the dissemination of outrageous lies and hoaxes against our country. Нарушение нашего радиоэлектронного пространства, при том что на Кубу ведется более 2200 часов еженедельных передач, имеет целью стимулировать внутреннюю подрывную деятельность, планы диверсий, незаконную эмиграцию и распространять самые невероятные измышления и ложь относительно нашей страны.
In 1997, the CF adopted its Code of Conduct, which provides explicit instructions about respect for the Convention against Torture, the prohibition against torture and inhumane treatment. В 1997 году КВС приняли свой Кодекс поведения, который содержит четкие требования относительно соблюдения Конвенции против пыток, запрещения пыток и бесчеловечного обращения.
It therefore recommended that the Eleventh Congress consider proposing the negotiation of a new convention against cyber crime, with a view to creating the basis for effective collective action against that form of criminal activity. Поэтому Совещание рекомендовало одиннадцатому Конгрессу рассмотреть возможность подготовки предложения относительно разработки новой конвенции против кибернетической преступности в целях создания основы для эффективных коллективных мер против этой формы преступной деятельности.
The recommendations of the Monitoring Group on Somalia and Eritrea to impose additional sanctions against Eritrea fly against the content and evidence presented in the main body of its own report. Рекомендации Группы контроля относительно введения дополнительных санкций против Эритреи противоречат содержанию основной части ее собственного доклада и приведенным в ней свидетельствам.
Mr. Riffard (France) pointed out that the Commission had decided against reopening the debate on recommendation 205 and against amending it because there was no consensus on such action. Г-н Риффар (Франция) указывает на то, что Комиссия решила не возобновлять дискуссию по рекомендации 205 и не вносить в нее поправки, поскольку нет консенсуса относительно такого действия.
It highlighted, however, the Government's decision to reject a number of recommendations, particularly those related to the death penalty, which is used against juvenile offenders for offences with no lethal consequences and against foreign nationals. Наряду с этим она подчеркнула, что правительство приняло решение отклонить ряд рекомендаций, в частности относительно смертной казни, к которой могут быть приговорены несовершеннолетние лица за правонарушения, не приведшие к гибели людей, и иностранцы.
Agreement on a truly developmental Doha Round can help safeguard the multilateral trading system against protectionist impulses. Согласие относительно того, что Дохинский раунд должен быть действительно нацелен на обеспечение развития, может помочь оградить многостороннюю торговую систему от протекционистских импульсов.
UNHCR registered its concern about such cases and issued guidance for States on safeguards against unlawful removal. УВКБ выразило обеспокоенность в связи с такими случаями и предоставило государствам рекомендации относительно средств правовой защиты от незаконной высылки.
In addition, there were four requests for information on the functioning of the programme on protection against retaliation. Кроме того, поступило четыре запроса об информации относительно функционирования программы защиты персонала от преследования.
The previous report described in detail the legislation relating to protection against discrimination. В предыдущем докладе приводилась подробная информация относительно законодательства, связанного с защитой от дискриминации.
This figure gives an idea of the additional financial effort necessary to battle significantly against the desertification phenomenon in Burkina Faso. Эта цифра дает представление относительно необходимых дополнительных финансовых средств для обеспечения реальной борьбы с феноменом опустынивания в Буркина-Фасо.
The report recommended strengthening public health as the primary defence against biological terrorism, and also made specific recommendations on the Convention. В докладе содержатся рекомендация относительно укрепления системы здравоохранения в качестве самой лучшей защиты от биологического терроризма, а также конкретные рекомендации в отношении Конвенции.
I also wish to acknowledge the great initiative of President George W. Bush for the global fight against HIV/AIDS. Мне также хотелось бы выразить признание за замечательную инициативу президента Джорджа Буша относительно глобальной борьбы с ВИЧ/СПИДом.