Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Against - Относительно"

Примеры: Against - Относительно
We propose that the wording should be amended to include within the meaning of "witness" in paragraph (a) an "accused person who makes a charge or allegation against a third person". Предлагается изменить формулировку и добавить в положение, касающееся свидетеля, упомянутого в пункте (а), предложение относительно "обвиняемого, когда он осуществляет обвинение в отношении третьего лица".
The Special Rapporteur had, by letter to the authorities, requested to meet with a list of 21 detainees as well as Su Su Nway and U Gambira, seeking clarification regarding the charges against them. В письме на имя властей Специальный докладчик просил встретиться с 21 заключенным, а также с Су Су Нваем и У Гамбригой для получения разъяснений относительно выдвинутых против них обвинений.
5.9 Mr. Karker further contests the impartiality of the decisions taken by the courts concerning the lawfulness of the expulsion order and consequent compulsory residence order against him. 5.9 Г-н Каркер далее оспаривает беспристрастность решений, которые были приняты судами относительно законности постановления о его высылке и последующего решения о предписанном местожительстве.
The US, for its part, while justified in joining the ASEAN claimants in pushing back against Chinese overreach in 2010-2011, must be careful about escalating its rhetoric. США, со своей стороны, хотя их присоединение к заявителям АСЕАН относительно охлаждения китайского перенапряжения в 2010-2011 годах вполне оправдано, должны быть осторожны с эскалацией риторики.
Final determination as to all surcharges to be made against staff members or others as a result of losses will be made by the Registrar. 10.5 Substantial purchases of equipment, supplies and other requirements as specified in the Financial Rules shall be by tender. Окончательное решение относительно взыскания с сотрудников или других лиц недостачи принимается Секретарем. 10.5 Значительные закупки оборудования, материалов и удостоверение прочих потребностей, указанных в Финансовых правилах, производятся посредством торгов.
It had been impossible to identify an individual against whom to bring criminal proceedings because Mr. Zheikov had given contradictory evidence as to the injuries caused and the identity of the culprits. Было невозможно определить лицо, в отношении которого следовало бы начать уголовное разбирательство, поскольку г-н Жейков представил противоречивые показания относительно нанесенных ему увечий и личности виновных.
Poland also had territorial claims against the Knights in Dobrzyń Land and Gdańsk (Danzig), but the two states had been largely at peace since the Treaty of Kalisz (1343). Польша также вела территориальные споры с Орденом относительно Добжинской земли и Данцига (Гданьска), но в целом два государства находились в перемирии по Калишскому миру 1343 года.
For this purpose, the risks as calculated are checked against criteria and in the event a relatively high risk is found, measures are taken into consideration. С этой целью производится проверка рассчитываемых рисков с использованием соответствующих критериев, и в случае выявления относительно высокой степени риска принимаются необходимые меры.
Chase, by way of counterclaim, has asserted claims against Ms. Rouse-Madakor in the nature of indemnity and contribution, and has also sought a declaration as to the ownership of the funds in question. В своем ответном иске банк потребовал от г-жи Рауз-Мадакор гарантий возмещения ущерба и участия в погашении долга, а также вынесения решения относительно того, кому принадлежат оспариваемые средства.
Movable impact elements of the ultrasonic vibratory instrument are pressed against a surface being treated and said instrument is moved relative to the surface being treated. Осуществляют прижатие подвижных ударных элементов ультразвукового вибрационного инструмента к обрабатываемой поверхности и перемещение последнего относительно обрабатываемой поверхности.
A caveat was made, cautioning donors against using this mechanism as a "gap-filler" at the end of the budgetary year in order to comply with targets in a seamless manner. Было высказано предостережение относительно того, чтобы доноры не использовали этот механизм для заполнения дыр в конце бюджетного года в целях достижения целей без каких-либо проблем.
For example, in many products, functions for filtering of web-traffic are limited only to checking of URLs against some predefined database of URLs. Например, во многих продуктах функции фильтрации ШёЬ-трафика сведены только к проверке адресов сайтов относительно какой-либо базы данных категорий сайтов.
While drylands lend themselves to remote sensing because they are mostly cloud-free, valid interpretation for desertification requires careful calibration and validation against ground measurements - such as evapotranspiration, soil fertility and compaction, and erosion rates. Научно-техническое сообщество обеспокоено тем, что текущий консультационный процесс по научно-техническим вопросам в связи с осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием идет относительно вяло.
During the period under review, the Appeals Chamber considered an appeal filed by Anatole Nsengiyumva against a Trial Chamber decision which had denied his motion, objecting to the jurisdiction of the Tribunal in respect of the amended indictment. В отчетный период Апелляционная камера рассмотрела апелляцию Анатоля Нсенгийюмвы на решение Судебной камеры, которым было отклонено его ходатайство, содержащее возражения относительно юрисдикции Трибунала в отношении дополненного обвинительного заключения.
Mr. JAŘAB, replying to a question concerning a particular case of alleged police brutality against one Stanislav Penc, said that there had been no connection with Mr. Penc's human rights activities. Г-н ДЖАРАБ, отвечая на вопрос относительно конкретного инцидента с жестоким обращением полиции со Станиславом Пенчем, говорит об отсутствии какой-либо его связи с правозащитной деятельностью г-на Пенча.
On the other hand, the purveyors of lies and "crisis incubation" routinely resort to manufacturing outrageous lies against Eritrea principally in order to divert attention from and conceal their subversive acts described above. С другой стороны, от тех, кто распространяет ложь и культивирует кризисы, постоянно исходят возмутительные измышления относительно Эритреи, призванные прежде всего отвлечь внимание от их подрывной деятельности и скрыть ее.
A complaint was filed against art. 2 of Act 82 (1993) on special protection for women heads of households, stating that it did not protect all such women, because it omitted widows and divorced women. Запрос относительно статьи 2 Закона 82 от 1993 года о предоставлении особой защиты женщинам - главам семей: утверждалось, что под действие закона подпадали не все женщины, которые могут оказаться в подобной ситуации, в частности вдовы или разведенные.
PricewaterhouseCoopers has developed a systematic approach that helps both companies that have a strategy or those that are forming one to quickly inventory existing CR activities and assess them against internal obligations (e.g. values, codes, policies, etc. PricewaterhouseCoopers разработала системный подход, помогающий компаниям, которые уже имеют стратегию или еще только формируют ее, в проведении быстрого анализа мероприятий по КСО и оценке их относительно внутренних обязательств (таких как ценности компании, кодексы, принципы политики и т.д.
The best measure of added salt is 1% against the water weight, for instance one should add 25 g salt to 2.5 litres of water. Самой лучшей мерой хорошо посоленной воды- это 1% относительно полной массы воды; нп.: на 2,5 литра, воды пропорция соли- это 25 г.
A Vickrey auction is decision efficient (the winner is the bidder with the highest valuation) under the most general circumstances; it thus provides a baseline model against which the efficiency properties of other types of auctions can be posited. Однократный аукцион Викри эффективен (победителем является участник, чья индивидуальная оценка ценности товара максимальна) в самом общем случае; таким образом он является отправной моделью, относительно которой может оцениваться эффективность распределения ресурсов в других моделях аукционов.
He refers to a decision of the Constitutional Court, according to which a failure to give, or an incorrect appeals instruction, cannot be held against the party concerned. Он ссылается на решение Конституционного суда, в соответствии с которым непредоставление или предоставление неверных указаний относительно подачи апелляций не могут вменяться в вину соответствующей сторонеЗ.
Didn't your world vote against taking action in response to the liberation? Разве ваш мир не проголосовал против введения санкций относительно режима Нарна?
The secretariat shall not act to implement any corrective action or compensation directions against a DOE if the secretariat receives an independent review application from that DOE within the deadline set out in paragraph 39 above. Секретариат не предпринимает никаких действий по выполнению направленных против НОО указаний относительно мер по устранению недостатков или компенсации, если секретариат в течение предельного срока, указанного в пункте 39 выше, получает от НОО заявление о проведении независимого расследования.
The United Nations Mission collected evidence consistent with the probable use of chemical weapons in Jobar on 24 August 2013 on a relatively small scale against soldiers. Миссия Организации Объединенных Наций собрала улики, свидетельствующие о вероятности того, что 24 августа 2013 года в Джобаре произошло относительно маломасштабное применение химического оружия против военнослужащих.
Thus, a Sudanese national, whose repatriation to his home country by air was repeatedly attempted on 9 August 1998, 27 October 1998 and 12 November 1998, made accusations of ill-treatment against the escorting police officers of the Federal Border Police. Так, гражданин Судана, в отношении которого предпринимались неоднократные попытки осуществления репатриации воздушным транспортом 9 августа, 27 октября и 12 ноября 1998 года, выдвинул обвинение против сотрудников Федеральной пограничной полиции, выполнявших функции сопровождения, относительно применявшегося к нему плохого обращения.