Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Against - Относительно"

Примеры: Against - Относительно
His delegation had some doubts about the inclusion of crimes against United Nations and associated personnel, despite the laudable aims behind that decision. У делегации Чешской Республики имеются определенные сомнения относительно включения преступлений против персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, несмотря на то, что это решение продиктовано благими намерениями.
However, the second misconception - that neutrality was a viable option in the war against terror - remained far too prevalent. Второе заблуждение, а именно относительно того, что в борьбе против террора одним из возможных вариантов является нейтральная позиция, еще пользуется слишком широкой поддержкой.
Information should also be provided on claims by the Herero and Nama that they were being discriminated against by the Ovambo. Кроме того, следует представить информацию относительно утверждений, поступающих от гереро и нама, в соответствии с которыми они являются объектом дискриминации со стороны овамбо.
It underlines Spain's satisfaction with and complete commitment to the ambitious timetable and objectives that were adopted in the last EU Development Council regarding the fight against poverty. В нем подчеркивается удовлетворение Испании амбициозными графиком и целями, утвержденными Советом ЕС по вопросам развития на его последнем совещании относительно борьбы с нищетой, а также ее безраздельная приверженность этим графику и целям.
This builds on the commitment I gave here in 2001 to put the battle against HIV/AIDS at the very centre of our programme. Это является дополнительным обязательством, о котором я объявил в Организации Объединенных Наций в 2001 году, относительно того, чтобы уделить борьбе с ВИЧ/СПИДом основное внимание в нашей программе.
Two cases had concerned verbal attacks against the race and colour of individuals in public places and in each case the courts had imposed fines. Два дела касались высказываний в общественных местах относительно расового происхождения и цвета кожи отдельных физических лиц, и в каждом случае судебные органы вынесли решение о взыскании штрафа.
In that connection, she expressed support for the use of article 5, paragraph 2 of the Convention against Torture, as proposed by the representative of Argentina. В этой связи она поддержала предложение представителя Аргентины относительно использования формулировки пункта 2 статьи 5 Конвенции против пыток.
Acceded to our request concerning the establishment of an international criminal court on Burundi in order to judge crimes against humanity and genocide; за поддержку нашей просьбы относительно создания международного уголовного трибунала по Бурунди для осуждения преступлений против человечества и геноцида;
The delegations of France and Spain offered to help the secretariat find a solution to the problem of balancing the statistics published against the resources available. В этих целях делегации Франции и Испании предлагают оказать содействие секретариату в поисках решения относительно необходимого сочетания объема публикуемых статистических данных и имеющихся ресурсов.
A new curriculum on trafficking, kidnapping and exploitation for Cambodian civilians has also been prepared, which includes discussion on domestic and international laws against those practices. Была также разработана новая учебная программа по вопросам торговли людьми, похищения людей и эксплуатации камбоджийских гражданских лиц, которая включает и такую тему, как нормы внутреннего законодательства и международного права относительно борьбы с такой практикой.
This article emphasizes the obligation of each State party to ensure that education and information regarding the prohibition against torture are included in the training programmes for law enforcement personnel. Эта статья закрепляет обязанность каждого государства-участника обеспечивать включение учебных материалов и информации относительно запрещения пыток в программы подготовки персонала правоприменительных органов.
Likewise, his delegation continued to reject option 1 of article 7 regarding preconditions for crimes against humanity and war crimes. Аналогичным образом его делегация по-прежнему выступает против варианта 1 статьи 7 относительно предварительных условий для преступлений против человечности и военных преступлений.
The prohibition against collection of information on race did not seem to comply with the obligations of States parties. Как представляется, запрет в отношении сбора сведений относительно расы не соответствует обязательствам, которые призваны соблюдать государства-участники.
The present report is the second submitted by the Secretary-General on the views of Member States on the elaboration of a convention against trafficking in children. Настоящий доклад является вторым представленным Генеральным секретарем докладом по вопросу о мнениях государств-членов относительно разработки конвенции о борьбе с незаконной торговлей детьми.
Domestic demand is expected to remain weak for the rest of 1998, against subdued local sentiment, relatively high interest rates and the more uncertain business outlook. Как ожидается, внутренний спрос будет оставаться на низком уровне до конца 1998 года на фоне подавленного "настроения" местного рынка, относительно высоких ставок процента и более неопределенных экономических перспектив.
The booklet also gives advice on the procedure to follow by a person who feels discriminated against due to his or her ethnic origin. Кроме того, в брошюре содержатся рекомендации относительно тех действий, которые следует предпринять человеку, считающему, что его подвергают дискриминации по причине этнического происхождения.
Although in certain areas like Tuzla mixed communities coexist relatively peacefully, there continues to be an unacceptably high number of incidents of harassment and discrimination directed against minority populations throughout Bosnia and Herzegovina. Хотя в некоторых районах, таких, как Тузла, смешанные общины сосуществуют относительно мирно, по-прежнему имеет место неприемлемо высокое число случаев беспокоящих действий и дискриминации, направленных против групп населения, относящихся к меньшинствам, в Боснии и Герцеговине.
We agree with the Secretary-General's proposal that there should be a dedicated locus for the United Nations operational activities against crime and terrorism. Мы согласны с предложением Генерального секретаря относительно необходимости сосредоточения оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в борьбе с преступностью и терроризмом в одном центре.
On 16 October 1996, the Special Rapporteur transmitted a letter to the Government concerning the trials of persons charged with criminal offences against the State of Bahrain. 16 октября 1996 года Специальный докладчик направил правительству письмо относительно судебных процессов по делу лиц, обвиненных в совершении уголовных преступлений против Государства Бахрейн.
However, agreement had been reached on the articles concerning the establishment of a sub-committee and the recommendations of the Committee against Torture in that connection had been followed. Вместе с тем была достигнута договоренность относительно статей, касающихся учреждения подкомитета, и в этой связи были учтены рекомендации Комитета против пыток.
They could issue statements on how particular complaints should be dealt with and appeal against what they viewed as unsatisfactory decisions to the Director of Public Prosecutions. Они могут делать заявления относительно рассмотрения конкретных жалоб и подавать апелляции на неудовлетворительные, по их мнению, решения директору Отдела прокурорского надзора.
However, Ecuador warns that this cooperation and support should not overlook programmes that deal with other equally important aspects of the struggle against drug-trafficking. Однако Эквадор хотел бы предостеречь относительно того, что в рамках такого сотрудничества и поддержки не следует забывать о программах, нацеленных на другие, не менее важные аспекты борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
It helps to measure achievements and to identify areas of relative weakness and is often used as a method for benchmarking against other similar organisations. Она позволяет оценивать достигнутые результаты и определять относительно менее благополучные области и зачастую используется как метод сопоставления с другими аналогичными организациями.
The efforts of the international community have come against a backdrop of divergent opinions within Haiti over the course and pace of political and economic change. Усилия международного сообщества предпринимаются в условиях, когда в Гаити высказываются различные мнения относительно направления и темпа политических и экономических реформ.
In light of the above, the Group believes it is premature to make a concrete recommendation in favour or against the establishment of a commission of inquiry. С учетом вышеизложенного Группа считает, что пока еще рано вносить конкретные предложения относительно целесообразности создания комиссии по расследованию.